महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-141, verse-17
वैशंपायन उवाच ।
एवमुक्त्वा ततो बाहुं प्रगृह्य पुरुषादकः ।
अभ्यधावत संक्रुद्धो भीमसेनमरिंदमम् ॥१७॥
एवमुक्त्वा ततो बाहुं प्रगृह्य पुरुषादकः ।
अभ्यधावत संक्रुद्धो भीमसेनमरिंदमम् ॥१७॥
17. vaiśaṁpāyana uvāca ,
evamuktvā tato bāhuṁ pragṛhya puruṣādakaḥ ,
abhyadhāvata saṁkruddho bhīmasenamariṁdamam.
evamuktvā tato bāhuṁ pragṛhya puruṣādakaḥ ,
abhyadhāvata saṁkruddho bhīmasenamariṁdamam.
17.
vaiśaṃpāyana uvāca evam uktvā tataḥ bāhum pragṛhya
puruṣādakaḥ abhyadhāvata saṃkruddhaḥ bhīmasenam ariṃdamam
puruṣādakaḥ abhyadhāvata saṃkruddhaḥ bhīmasenam ariṃdamam
17.
Vaiśampāyana said: "Having spoken thus, the man-eating (Rākṣasa), Hiḍimba, then, enraged, grabbed his arm and rushed towards Bhīmasena, the subduer of enemies."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of the narrator)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- बाहुम् (bāhum) - arm
- प्रगृह्य (pragṛhya) - having seized, having grasped, having taken hold of
- पुरुषादकः (puruṣādakaḥ) - the man-eating Rākṣasa Hiḍimba (man-eater)
- अभ्यधावत (abhyadhāvata) - ran towards, rushed
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged, very angry
- भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (name of a Pandava)
- अरिंदमम् (ariṁdamam) - subduer of enemies
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - Vaiśampāyana (name of the narrator)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana (a sage, narrator of the Mahābhārata to Janamejaya)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense form of √vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root √vac ('to speak') with suffix -tvā
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
बाहुम् (bāhum) - arm
(noun)
Accusative, masculine, singular of bāhu
bāhu - arm
प्रगृह्य (pragṛhya) - having seized, having grasped, having taken hold of
(indeclinable)
Absolutive/Gerund (prefix)
Derived from root √grah ('to seize') with prefix pra- and suffix -ya
Prefix: pra
Root: grah (class 9)
पुरुषादकः (puruṣādakaḥ) - the man-eating Rākṣasa Hiḍimba (man-eater)
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣādaka
puruṣādaka - man-eater, cannibal
Compound type : upapada-tatpuruṣa (puruṣa+adaka)
- puruṣa – man, human being, male, person (puruṣa)
noun (masculine) - adaka – eating, eater
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root √ad ('to eat') with suffix -aka
Root: ad (class 2)
अभ्यधावत (abhyadhāvata) - ran towards, rushed
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of abhidhāv
Imperfect tense, Parasmaipada, 3rd person singular, with prefix abhi-
Prefix: abhi
Root: dhāv (class 1)
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - enraged, very angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, very angry
Past Passive Participle (compound)
Compound of prefix sam- ('well, intensely') and kruddha ('angered')
Compound type : prādi-samāsa (sam+kruddha)
- sam – together, completely, intensely
indeclinable
Prefix - kruddha – angered, wrathful
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √krudh ('to be angry') with suffix -ta
Root: krudh (class 4)
भीमसेनम् (bhīmasenam) - Bhīmasena (name of a Pandava)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhīmasena
bhīmasena - Bhīmasena (name of one of the Pāṇḍavas)
अरिंदमम् (ariṁdamam) - subduer of enemies
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduing enemies, conqueror of foes, enemy-destroyer
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming, controlling
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root √dam ('to subdue')
Root: dam (class 1)