महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-141, verse-4
न हीयं स्ववशा बाला कामयत्यद्य मामिह ।
चोदितैषा ह्यनङ्गेन शरीरान्तरचारिणा ।
भगिनी तव दुर्बुद्धे राक्षसानां यशोहर ॥४॥
चोदितैषा ह्यनङ्गेन शरीरान्तरचारिणा ।
भगिनी तव दुर्बुद्धे राक्षसानां यशोहर ॥४॥
4. na hīyaṁ svavaśā bālā kāmayatyadya māmiha ,
coditaiṣā hyanaṅgena śarīrāntaracāriṇā ,
bhaginī tava durbuddhe rākṣasānāṁ yaśohara.
coditaiṣā hyanaṅgena śarīrāntaracāriṇā ,
bhaginī tava durbuddhe rākṣasānāṁ yaśohara.
4.
na hi iyam sva-vaśā bālā kāmayati
adya mām iha | coditā eṣā hi anañgena
śarīra-antara-cāriṇā | bhaginī
tava durbuddhe rākṣasānām yaśaḥ-hara
adya mām iha | coditā eṣā hi anañgena
śarīra-antara-cāriṇā | bhaginī
tava durbuddhe rākṣasānām yaśaḥ-hara
4.
Indeed, this young girl is not her own master; she desires me here today. She is impelled by (ananga), the bodiless one who moves within other bodies. O evil-minded one, she is your sister, who is destroying the fame of the demons (rakṣasas)!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- इयम् (iyam) - this (woman, Śūrpaṇakhā) (this (feminine))
- स्व-वशा (sva-vaśā) - independent, self-controlled, her own master
- बाला (bālā) - this young girl (Śūrpaṇakhā) (young girl, maiden)
- कामयति (kāmayati) - she desires, she wishes, she loves
- अद्य (adya) - today, now, at this time
- माम् (mām) - me
- इह (iha) - here, in this place
- चोदिता (coditā) - impelled, urged, instigated, ordered
- एषा (eṣā) - this (woman, Śūrpaṇakhā) (this (feminine))
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- अनञ्गेन (anañgena) - by the god of love (ananga) (by the bodiless one, by Kāma)
- शरीर-अन्तर-चारिणा (śarīra-antara-cāriṇā) - by Ananga, who moves in other bodies (by him who moves among other bodies, by the dweller in other bodies)
- भगिनी (bhaginī) - sister
- तव (tava) - your
- दुर्बुद्धे (durbuddhe) - O Khara (the demon general) (O evil-minded one, O foolish one)
- राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of the demons, of the Rakshasas
- यशः-हर (yaśaḥ-hara) - one who takes away the fame of the Rakshasas (destroyer of fame, fame-taker)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
इयम् (iyam) - this (woman, Śūrpaṇakhā) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to Śūrpaṇakhā.
स्व-वशा (sva-vaśā) - independent, self-controlled, her own master
(adjective)
Nominative, feminine, singular of svavaśa
svavaśa - self-controlled, independent, subject to oneself
Compound type : bahuvrīhi (sva+vaśa)
- sva – self, own
pronoun - vaśa – will, control, power, subjugation
noun (masculine)
Note: Refers to Śūrpaṇakhā.
बाला (bālā) - this young girl (Śūrpaṇakhā) (young girl, maiden)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bālā
bālā - young girl, maiden, child (feminine)
Note: Refers to Śūrpaṇakhā.
कामयति (kāmayati) - she desires, she wishes, she loves
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of kām-ay
present active indicative
Present active indicative, 3rd person singular. Denominative verb from 'kāma' (desire) with the suffix '-ya'.
Root: kam (class 10)
अद्य (adya) - today, now, at this time
(indeclinable)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
चोदिता (coditā) - impelled, urged, instigated, ordered
(adjective)
Nominative, feminine, singular of codita
codita - impelled, urged, incited, ordered
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'cud' (class 1, 'codati'), meaning to impel, urge.
Root: cud (class 1)
Note: Agrees with 'eṣā'.
एषा (eṣā) - this (woman, Śūrpaṇakhā) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to Śūrpaṇakhā.
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
अनञ्गेन (anañgena) - by the god of love (ananga) (by the bodiless one, by Kāma)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of anaṅga
anaṅga - bodiless, Kāma (the god of love, who was burnt by Shiva and became bodiless)
Compound 'an-aṅga' (without body). Refers to Kāma.
Compound type : nañ-bahuvrīhi (an+aṅga)
- an – un-, not
prefix
Negative prefix. - aṅga – limb, body, part
noun (neuter)
Note: Refers to the god Kāma.
शरीर-अन्तर-चारिणा (śarīra-antara-cāriṇā) - by Ananga, who moves in other bodies (by him who moves among other bodies, by the dweller in other bodies)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of śarīrāntaracārin
śarīrāntaracārin - one who moves within other bodies
Compound adjective describing one who moves (cārin) within (antara) other bodies (śarīra). Refers to Ananga.
Compound type : tatpuruṣa (śarīra+antara+cārin)
- śarīra – body
noun (neuter) - antara – interior, middle, within, other
adjective (neuter) - cārin – moving, going, performer
adjective (masculine)
agent noun/adjective from root 'car'
Agent noun/adjective formed with suffix '-in' from root 'car' (to move).
Root: car (class 1)
Note: Qualifies 'anañgena'.
भगिनी (bhaginī) - sister
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhaginī
bhaginī - sister
Note: Refers to Śūrpaṇakhā.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Rāvaṇa or Khara, the addressee of the speech.
दुर्बुद्धे (durbuddhe) - O Khara (the demon general) (O evil-minded one, O foolish one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of durbuddhi
durbuddhi - evil-minded, foolish, wicked-minded
Compound 'dur-' (bad) + 'buddhi' (intellect, mind).
Compound type : bahuvrīhi (dur+buddhi)
- dur – bad, evil, difficult
prefix
Prefix indicating 'bad' or 'difficult'. - buddhi – intellect, mind, understanding
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
Note: Vocative, referring to the addressee (a demon).
राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of the demons, of the Rakshasas
(noun)
Genitive, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, evil spirit, Rakshasa
यशः-हर (yaśaḥ-hara) - one who takes away the fame of the Rakshasas (destroyer of fame, fame-taker)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yaśohara
yaśohara - destroyer of fame, one who takes away fame
Compound 'yaśas' (fame) + 'hara' (taking, carrying, destroying). Agent noun/adjective from root 'hṛ'.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (yaśas+hara)
- yaśas – fame, glory, reputation
noun (neuter) - hara – taking, carrying, seizing, removing, destroying
adjective (masculine)
agent noun/adjective from root 'hṛ'
Agent noun/adjective formed from root 'hṛ' (to take, carry, seize).
Root: hṛ (class 1)
Note: Qualifies 'bhaginī'.