योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-65, verse-9
सर्व एव जगद्भावा यथेच्छं गुणलेशतः ।
संत्यज्यन्ते प्रमादात्तु वर्जयित्वा पतिं स्त्रिया ॥ ९ ॥
संत्यज्यन्ते प्रमादात्तु वर्जयित्वा पतिं स्त्रिया ॥ ९ ॥
sarva eva jagadbhāvā yathecchaṃ guṇaleśataḥ ,
saṃtyajyante pramādāttu varjayitvā patiṃ striyā 9
saṃtyajyante pramādāttu varjayitvā patiṃ striyā 9
9.
sarve eva jagadbhāvāḥ yathā iccham guṇaleśataḥ
santyajyante pramādāt tu varjayitvā patim striyā
santyajyante pramādāt tu varjayitvā patim striyā
9.
sarve eva jagadbhāvāḥ striyā yathā iccham
guṇaleśataḥ santyajyante tu pramādāt patim varjayitvā
guṇaleśataḥ santyajyante tu pramādāt patim varjayitvā
9.
Indeed, all worldly objects (jagadbhāva), even for a slight imperfection in quality (guṇaleśataḥ), are readily forsaken by a woman (strī) as she wishes. But, even through negligence (pramādāt), her husband (pati) is never abandoned.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वे (sarve) - all, every
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just
- जगद्भावाः (jagadbhāvāḥ) - worldly objects, things of the world
- यथा (yathā) - as, according to, just as
- इच्छम् (iccham) - desiring, wishing, will
- गुणलेशतः (guṇaleśataḥ) - due to a trace of quality, for a slight imperfection
- सन्त्यज्यन्ते (santyajyante) - they are completely abandoned, they are renounced
- प्रमादात् (pramādāt) - due to negligence, from carelessness, through inadvertence
- तु (tu) - but, on the other hand, however
- वर्जयित्वा (varjayitvā) - having excluded, excepting, abandoning
- पतिम् (patim) - husband, lord, master
- स्त्रिया (striyā) - by a woman
Words meanings and morphology
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Qualifies jagadbhāvāḥ.
एव (eva) - indeed, certainly, only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
जगद्भावाः (jagadbhāvāḥ) - worldly objects, things of the world
(noun)
Nominative, masculine, plural of jagadbhāva
jagadbhāva - worldly object, thing of the world, existent in the world
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+bhāva)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Present Active Participle
Derived from root gam (to go), used as a noun.
Root: gam (class 1) - bhāva – existence, state, condition, object, entity
noun (masculine)
Root: bhū (class 1)
यथा (yathā) - as, according to, just as
(indeclinable)
Note: Forms an adverbial compound with 'iccham'.
इच्छम् (iccham) - desiring, wishing, will
(noun)
Accusative, feminine, singular of icchā
icchā - wish, desire, will
Root: iṣ (class 6)
Note: In the compound yatheccham, it means 'as one wishes'.
गुणलेशतः (guṇaleśataḥ) - due to a trace of quality, for a slight imperfection
(indeclinable)
Formed from guṇaleśa (a trace of quality/defect) with the suffix -tas.
Compound type : tatpuruṣa (guṇa+leśa)
- guṇa – quality, merit, constituent (of prakṛti), rope
noun (masculine) - leśa – small part, trace, bit, drop, particle
noun (masculine)
सन्त्यज्यन्ते (santyajyante) - they are completely abandoned, they are renounced
(verb)
3rd person , plural, passive, present (laṭ) of santyaj
Root tyaj (to abandon) with prefix sam, present passive third person plural.
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)
प्रमादात् (pramādāt) - due to negligence, from carelessness, through inadvertence
(noun)
Ablative, masculine, singular of pramāda
pramāda - negligence, carelessness, inadvertence, error
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
तु (tu) - but, on the other hand, however
(indeclinable)
Note: Conjunction marking contrast.
वर्जयित्वा (varjayitvā) - having excluded, excepting, abandoning
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from causal form of root vṛj (to avoid, exclude) with suffix -tvā.
Root: vṛj (class 1)
पतिम् (patim) - husband, lord, master
(noun)
Accusative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master, protector
Note: Object of varjayitvā.
स्त्रिया (striyā) - by a woman
(noun)
Instrumental, feminine, singular of strī
strī - woman, wife, female
Note: Agent of santyajyante.