योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-28, verse-32
इत्येव निश्चयमनामय भावयित्वा त्यक्त्वा भृशं पुरुषकर्मविचारशङ्काम् ।
निर्वासनः सकलसंकलनाविमुक्तः संविद्वपुर्ननु यथाभिमतेच्छमास्व ॥ ३२ ॥
निर्वासनः सकलसंकलनाविमुक्तः संविद्वपुर्ननु यथाभिमतेच्छमास्व ॥ ३२ ॥
ityeva niścayamanāmaya bhāvayitvā tyaktvā bhṛśaṃ puruṣakarmavicāraśaṅkām ,
nirvāsanaḥ sakalasaṃkalanāvimuktaḥ saṃvidvapurnanu yathābhimatecchamāsva 32
nirvāsanaḥ sakalasaṃkalanāvimuktaḥ saṃvidvapurnanu yathābhimatecchamāsva 32
32.
iti eva niścayam anāmaya bhāvayitvā
tyaktvā bhṛśam puruṣakarmavicāraśaṅkām
nirvasanaḥ sakalasaṅkalanāvimuktaḥ
saṃvidvapuḥ nanu yathābhimateccham āsva
tyaktvā bhṛśam puruṣakarmavicāraśaṅkām
nirvasanaḥ sakalasaṅkalanāvimuktaḥ
saṃvidvapuḥ nanu yathābhimateccham āsva
32.
iti (Thus) eva (indeed) anāmaya (unblemished) niścayam (certainty) bhāvayitvā (having contemplated),
bhṛśam (thoroughly) puruṣakarmavicāraśaṅkām (doubt about puruṣa and karma consideration) tyaktvā (having abandoned),
nirvāsanaḥ (free from latent impressions),
sakalasaṅkalanāvimuktaḥ (liberated from all mental constructs),
saṃvidvapuḥ (being consciousness itself) nanu (indeed) yathābhimateccham (as desired) āsva (abide).
bhṛśam (thoroughly) puruṣakarmavicāraśaṅkām (doubt about puruṣa and karma consideration) tyaktvā (having abandoned),
nirvāsanaḥ (free from latent impressions),
sakalasaṅkalanāvimuktaḥ (liberated from all mental constructs),
saṃvidvapuḥ (being consciousness itself) nanu (indeed) yathābhimateccham (as desired) āsva (abide).
32.
Having thus contemplated this unblemished certainty, and having thoroughly abandoned all doubts concerning the consideration of the cosmic person (puruṣa) and action (karma), become free from latent impressions (vāsanā) and liberated from all mental constructs. Indeed, abide as pure consciousness (saṃvit), just as you desire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, indicates conclusion
- एव (eva) - indeed, only, just, certainly
- निश्चयम् (niścayam) - certainty, ascertainment, resolution
- अनामय (anāmaya) - unblemished, healthy, free from illness
- भावयित्वा (bhāvayitvā) - having contemplated, having meditated, having realized
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
- भृशम् (bhṛśam) - thoroughly, greatly, excessively
- पुरुषकर्मविचारशङ्काम् (puruṣakarmavicāraśaṅkām) - doubt regarding the consideration of cosmic person (puruṣa) and action (karma)
- निर्वसनः (nirvasanaḥ) - free from latent impressions (vāsanā) (free from latent impressions or desires)
- सकलसङ्कलनाविमुक्तः (sakalasaṅkalanāvimuktaḥ) - liberated from all mental constructs/conceptions
- संविद्वपुः (saṁvidvapuḥ) - pure consciousness (saṃvit) (whose body is consciousness, being consciousness itself)
- ननु (nanu) - indeed, surely, is it not?
- यथाभिमतेच्छम् (yathābhimateccham) - just as you wish (according to one's desired wish)
- आस्व (āsva) - abide, remain, sit
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, indicates conclusion
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)
निश्चयम् (niścayam) - certainty, ascertainment, resolution
(noun)
Accusative, masculine, singular of niścaya
niścaya - certainty, ascertainment, firm conviction, resolution, definite conclusion
Derived from root 'ci' with upasarga 'nis-'
Prefix: nis
Root: ci (class 5)
अनामय (anāmaya) - unblemished, healthy, free from illness
(adjective)
Accusative, masculine, singular of anāmaya
anāmaya - healthy, well, free from illness, unblemished, faultless
Negative compound 'na + āmaya'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+āmaya)
- na – not
indeclinable - āmaya – illness, disease, defect
noun (masculine)
Note: Qualifies 'niścayam'.
भावयित्वा (bhāvayitvā) - having contemplated, having meditated, having realized
(indeclinable)
Absolutive
Absolutive from causative stem of root 'bhū'
Root: bhū (class 1)
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
(indeclinable)
Absolutive
Absolutive from root 'tyaj'
Root: tyaj (class 1)
भृशम् (bhṛśam) - thoroughly, greatly, excessively
(indeclinable)
पुरुषकर्मविचारशङ्काम् (puruṣakarmavicāraśaṅkām) - doubt regarding the consideration of cosmic person (puruṣa) and action (karma)
(noun)
Accusative, feminine, singular of puruṣakarmavicāraśaṅkā
puruṣakarmavicāraśaṅkā - doubt about the deliberation on puruṣa and karma
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+karma+vicāra+śaṅkā)
- puruṣa – man, person, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine) - karma – action (karma), deed, work
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - vicāra – consideration, deliberation, investigation, reflection
noun (masculine)
Derived from root 'car' with upasarga 'vi-'
Prefix: vi
Root: car (class 1) - śaṅkā – doubt, apprehension, fear, suspicion
noun (feminine)
निर्वसनः (nirvasanaḥ) - free from latent impressions (vāsanā) (free from latent impressions or desires)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirvāsana
nirvāsana - free from latent impressions (vāsanā), free from desires
Bahuvrīhi compound 'nis- + vāsanā'
Compound type : bahuvrīhi (nis+vāsanā)
- nis – without, out, free from
indeclinable
prefix indicating negation or absence - vāsanā – latent impression, desire, mental predisposition (vāsanā)
noun (feminine)
Note: Predicative use, referring to the implicit subject of 'āsva'.
सकलसङ्कलनाविमुक्तः (sakalasaṅkalanāvimuktaḥ) - liberated from all mental constructs/conceptions
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sakalasaṅkalanāvimukta
sakalasaṅkalanāvimukta - one who is liberated from all mental constructs
Bahuvrīhi or Tatpuruṣa compound
Compound type : bahuvrīhi (sakala+saṅkalanā+vimukta)
- sakala – all, entire, complete, with parts
adjective (masculine)
Compound 'sa-kala' (with parts)
Prefix: sa - saṅkalanā – collection, compilation, mental construct, conception, enumeration
noun (feminine)
Derived from root 'kal' with upasarga 'sam-'
Prefix: sam
Root: kal (class 10) - vimukta – liberated, released, freed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'muc' with upasarga 'vi-'
Prefix: vi
Root: muc (class 6)
Note: Predicative use, referring to the implicit subject of 'āsva'.
संविद्वपुः (saṁvidvapuḥ) - pure consciousness (saṃvit) (whose body is consciousness, being consciousness itself)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃvidvapus
saṁvidvapus - whose form is consciousness, embodiment of consciousness, essence of knowledge
Compound type : bahuvrīhi (saṃvid+vapus)
- saṃvid – consciousness (saṃvit), knowledge, understanding
noun (feminine)
Derived from root 'vid' with upasarga 'sam-'
Prefix: sam
Root: vid (class 2) - vapus – body, form, nature, essence
noun (neuter)
Note: Predicative use, referring to the implicit subject of 'āsva'.
ननु (nanu) - indeed, surely, is it not?
(indeclinable)
यथाभिमतेच्छम् (yathābhimateccham) - just as you wish (according to one's desired wish)
(indeclinable)
Compound 'yathā + abhimata + icchā'
Compound type : avyayībhāva (yathā+abhimata+icchā)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - abhimata – desired, wished, approved, favorite
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root 'man' with upasarga 'abhi-'
Prefix: abhi
Root: man (class 4) - icchā – wish, desire, will
noun (feminine)
Derived from root 'iṣ'
Root: iṣ (class 6)
Note: Adverbial usage.
आस्व (āsva) - abide, remain, sit
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ās
Root: ās (class 2)
Note: From √ās, second person singular imperative.