योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-8, verse-4
सुखादविद्योदेत्युच्चैस्तदेवान्ते प्रयच्छति ।
दुःखादविद्योदेत्युच्चैस्तदेवैषा फलत्यलम् ॥ ४ ॥
दुःखादविद्योदेत्युच्चैस्तदेवैषा फलत्यलम् ॥ ४ ॥
sukhādavidyodetyuccaistadevānte prayacchati ,
duḥkhādavidyodetyuccaistadevaiṣā phalatyalam 4
duḥkhādavidyodetyuccaistadevaiṣā phalatyalam 4
4.
sukhāt avidyā ud-eti uccaiḥ tat eva ante prayacchati
duḥkhāt avidyā ud-eti uccaiḥ tat eva eṣā phalati alam
duḥkhāt avidyā ud-eti uccaiḥ tat eva eṣā phalati alam
4.
sukhāt avidyā uccaiḥ udeti tat eva ante prayacchati
duḥkhāt avidyā uccaiḥ udeti eṣā tat eva alam phalati
duḥkhāt avidyā uccaiḥ udeti eṣā tat eva alam phalati
4.
From happiness, ignorance (avidyā) arises powerfully, and in the end, it yields that very same happiness. From sorrow, ignorance (avidyā) arises powerfully, and that very same (ignorance) indeed bears ample fruit.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुखात् (sukhāt) - from happiness, from pleasure
- अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience
- उद्-एति (ud-eti) - arises, comes forth, ascends
- उच्चैः (uccaiḥ) - powerfully, highly, loudly, greatly
- तत् (tat) - Refers to `sukha` (happiness) in the first half, and `duḥkha` (sorrow) in the second half. (that, that very thing)
- एव (eva) - just, only, indeed, very
- अन्ते (ante) - in the end, finally
- प्रयच्छति (prayacchati) - gives, bestows, grants, yields
- दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from pain
- अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience
- उद्-एति (ud-eti) - arises, comes forth, ascends
- उच्चैः (uccaiḥ) - powerfully, highly, loudly, greatly
- तत् (tat) - Refers to `sukha` (happiness) in the first half, and `duḥkha` (sorrow) in the second half. (that, that very thing)
- एव (eva) - just, only, indeed, very
- एषा (eṣā) - Refers to `avidyā` from the same clause. (this one (feminine))
- फलति (phalati) - bears fruit, yields, results in
- अलम् (alam) - enough, sufficiently, abundantly, indeed
Words meanings and morphology
सुखात् (sukhāt) - from happiness, from pleasure
(noun)
Ablative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, ease, pleasure, joy
Note: Indicates source or origin.
अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience
(noun)
Nominative, feminine, singular of avidyā
avidyā - ignorance, nescience, spiritual ignorance
Negative prefix 'a' + vidyā (knowledge).
Compound type : tatpuruṣa (a+vidyā)
- a – not, un-, non-
indeclinable
Negative prefix. - vidyā – knowledge, learning, science
noun (feminine)
From root vid (to know).
Root: vid (class 2)
Note: The subject of the verb 'udeti'.
उद्-एति (ud-eti) - arises, comes forth, ascends
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ud-i
Present active third person singular
From root i (to go) with prefix ud-.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
उच्चैः (uccaiḥ) - powerfully, highly, loudly, greatly
(indeclinable)
Adverbial form from ud-añc (to go up).
Note: Modifies the verb 'udeti'.
तत् (tat) - Refers to `sukha` (happiness) in the first half, and `duḥkha` (sorrow) in the second half. (that, that very thing)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to the source from which ignorance arose (happiness or sorrow).
एव (eva) - just, only, indeed, very
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes that it yields 'that very thing'.
अन्ते (ante) - in the end, finally
(noun)
Locative, masculine, singular of anta
anta - end, boundary, limit, conclusion
Note: Functions as an adverbial phrase 'in the end'.
प्रयच्छति (prayacchati) - gives, bestows, grants, yields
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pra-yam
Present active third person singular
From root yam (to curb, hold) with prefix pra-. Usually takes a double accusative, or an accusative and dative.
Prefix: pra
Root: yam (class 1)
Note: Subject is `avidyā` (implied).
दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from pain
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, sorrow, misery
Note: Indicates source or origin.
अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience
(noun)
Nominative, feminine, singular of avidyā
avidyā - ignorance, nescience, spiritual ignorance
Negative prefix 'a' + vidyā (knowledge).
Compound type : tatpuruṣa (a+vidyā)
- a – not, un-, non-
indeclinable
Negative prefix. - vidyā – knowledge, learning, science
noun (feminine)
From root vid (to know).
Root: vid (class 2)
Note: The subject of the verb 'udeti'.
उद्-एति (ud-eti) - arises, comes forth, ascends
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ud-i
Present active third person singular
From root i (to go) with prefix ud-.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
उच्चैः (uccaiḥ) - powerfully, highly, loudly, greatly
(indeclinable)
Adverbial form from ud-añc (to go up).
Note: Modifies the verb 'udeti'.
तत् (tat) - Refers to `sukha` (happiness) in the first half, and `duḥkha` (sorrow) in the second half. (that, that very thing)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
Note: Refers to the source from which ignorance arose (happiness or sorrow).
एव (eva) - just, only, indeed, very
(indeclinable)
Emphatic particle.
Note: Emphasizes 'that very thing'.
एषा (eṣā) - Refers to `avidyā` from the same clause. (this one (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etas
etas - this, this one (feminine)
Note: Feminine nominative singular, referring to `avidyā`.
फलति (phalati) - bears fruit, yields, results in
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of phal
Present active third person singular
From root phal (to bear fruit).
Root: phal (class 1)
Note: Subject is `eṣā` (avidyā).
अलम् (alam) - enough, sufficiently, abundantly, indeed
(indeclinable)
Adverb.
Note: Modifies the verb 'phalati', indicating the extent of fruit-bearing.