योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-100, verse-19
अज्ञानसत्त्वसंवित्तेर्ज्ञानात्संवेदनात्क्षयः ।
जलज्ञानं मुधा भ्रान्तिः साधो मरुमरीचिषु ॥ १९ ॥
जलज्ञानं मुधा भ्रान्तिः साधो मरुमरीचिषु ॥ १९ ॥
ajñānasattvasaṃvitterjñānātsaṃvedanātkṣayaḥ ,
jalajñānaṃ mudhā bhrāntiḥ sādho marumarīciṣu 19
jalajñānaṃ mudhā bhrāntiḥ sādho marumarīciṣu 19
19.
ajñānasattvasaṃvitteḥ jñānāt saṃvedanāt kṣayaḥ
jalajñānam mudhā bhrāntiḥ sādho marumarīciṣu
jalajñānam mudhā bhrāntiḥ sādho marumarīciṣu
19.
sādho,
ajñānasattvasaṃvitteḥ jñānāt saṃvedanāt kṣayaḥ [bhavati].
marumarīciṣu jalajñānam mudhā bhrāntiḥ [asti]
ajñānasattvasaṃvitteḥ jñānāt saṃvedanāt kṣayaḥ [bhavati].
marumarīciṣu jalajñānam mudhā bhrāntiḥ [asti]
19.
The cessation [of ignorance] arises from the clear understanding of ignorance's (ajñāna) existence, from [true] knowledge, and from [true] awareness. O virtuous one, the perception of water in desert mirages is but a futile delusion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अज्ञानसत्त्वसंवित्तेः (ajñānasattvasaṁvitteḥ) - from the awareness of the existence of ignorance (ajñāna)
- ज्ञानात् (jñānāt) - from knowledge
- संवेदनात् (saṁvedanāt) - from awareness, from cognition
- क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, cessation, decay
- जलज्ञानम् (jalajñānam) - perception/knowledge of water
- मुधा (mudhā) - in vain, uselessly, falsely
- भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - delusion, illusion, error
- साधो (sādho) - O virtuous one, O good one
- मरुमरीचिषु (marumarīciṣu) - in desert mirages
Words meanings and morphology
अज्ञानसत्त्वसंवित्तेः (ajñānasattvasaṁvitteḥ) - from the awareness of the existence of ignorance (ajñāna)
(noun)
Ablative, feminine, singular of ajñānasattvasaṃvitti
ajñānasattvasaṁvitti - the awareness of the existence/reality of ignorance
Compound type : tatpuruṣa (ajñāna+sattva+saṃvitti)
- ajñāna – ignorance, non-knowledge (ajñāna)
noun (neuter)
Prefix: a - sattva – existence, being, reality, essence
noun (neuter) - saṃvitti – awareness, knowledge, consciousness, understanding
noun (feminine)
From root vid 'to know' with prefix sam-
Prefix: sam
Root: vid (class 6)
ज्ञानात् (jñānāt) - from knowledge
(noun)
Ablative, neuter, singular of jñāna
jñāna - knowledge, wisdom, true knowledge
From root jñā 'to know'
Root: jñā (class 9)
संवेदनात् (saṁvedanāt) - from awareness, from cognition
(noun)
Ablative, neuter, singular of saṃvedana
saṁvedana - awareness, sensation, perception, feeling
From root vid 'to know' with prefix sam-
Prefix: sam
Root: vid (class 6)
क्षयः (kṣayaḥ) - destruction, cessation, decay
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, decay, cessation, loss, waste
From root kṣi 'to perish'
Root: kṣi (class 1)
जलज्ञानम् (jalajñānam) - perception/knowledge of water
(noun)
Nominative, neuter, singular of jalajñāna
jalajñāna - knowledge of water, perception of water
Compound type : tatpuruṣa (jala+jñāna)
- jala – water
noun (neuter) - jñāna – knowledge, perception
noun (neuter)
Root: jñā (class 9)
मुधा (mudhā) - in vain, uselessly, falsely
(indeclinable)
भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - delusion, illusion, error
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - delusion, error, confusion, illusion, mistake
From root bhram 'to wander, be confused'
Root: bhram (class 1)
साधो (sādho) - O virtuous one, O good one
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy man, sage
मरुमरीचिषु (marumarīciṣu) - in desert mirages
(noun)
Locative, feminine, plural of marumarīci
marumarīci - desert mirage (literally 'desert rays of light')
Compound type : tatpuruṣa (maru+marīci)
- maru – desert, wilderness
noun (masculine) - marīci – ray of light, mirage
noun (feminine)