योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-70, verse-28
तत्रस्थो ज्ञः प्रमुदितः परमानन्दघूर्णितः ।
लीलामिवेमां रचनां सदा समनुपश्यति ॥ २८ ॥
लीलामिवेमां रचनां सदा समनुपश्यति ॥ २८ ॥
tatrastho jñaḥ pramuditaḥ paramānandaghūrṇitaḥ ,
līlāmivemāṃ racanāṃ sadā samanupaśyati 28
līlāmivemāṃ racanāṃ sadā samanupaśyati 28
28.
tatra-sthaḥ jñaḥ pramuditaḥ paramānanda-ghūrṇitaḥ
līlām iva imām racanām sadā samanu-paśyati
līlām iva imām racanām sadā samanu-paśyati
28.
jñaḥ tatra-sthaḥ pramuditaḥ paramānanda-ghūrṇitaḥ
sadā imām racanām līlām iva samanu-paśyati
sadā imām racanām līlām iva samanu-paśyati
28.
The knower (jñaḥ), situated in that state, greatly delighted and enveloped in supreme bliss (ānanda), always observes this creation as if it were a divine play (līlā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र-स्थः (tatra-sthaḥ) - situated in that state (of realization) (stationed there, situated there)
- ज्ञः (jñaḥ) - the enlightened self (the knower, the conscious being, the enlightened one)
- प्रमुदितः (pramuditaḥ) - greatly delighted, joyful, pleased
- परमानन्द-घूर्णितः (paramānanda-ghūrṇitaḥ) - swayed by supreme bliss, enveloped in supreme joy
- लीलाम् (līlām) - play, sport, divine play
- इव (iva) - like, as, as if
- इमाम् (imām) - this (feminine)
- रचनाम् (racanām) - the universe, the world (creation, arrangement, composition)
- सदा (sadā) - always, ever
- समनु-पश्यति (samanu-paśyati) - observes, perceives, sees clearly
Words meanings and morphology
तत्र-स्थः (tatra-sthaḥ) - situated in that state (of realization) (stationed there, situated there)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tatra-stha
tatra-stha - situated there, existing there
Compound formed from 'tatra' (indeclinable) and 'stha' (from root 'sthā').
Compound type : tatpuruṣa (tatra+stha)
- tatra – there, in that place
indeclinable - stha – standing, staying, situated
adjective
Derived from root sthā 'to stand'.
Root: sthā (class 1)
ज्ञः (jñaḥ) - the enlightened self (the knower, the conscious being, the enlightened one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jña
jña - knowing, wise, knower
Derived from root jñā 'to know'.
Root: jñā (class 9)
प्रमुदितः (pramuditaḥ) - greatly delighted, joyful, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pramudita
pramudita - greatly delighted, joyful
Past Passive Participle
Formed from pra- + root mud 'to rejoice' + -ita suffix.
Prefix: pra
Root: mud (class 1)
Note: Acts as an adjective here.
परमानन्द-घूर्णितः (paramānanda-ghūrṇitaḥ) - swayed by supreme bliss, enveloped in supreme joy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramānanda-ghūrṇita
paramānanda-ghūrṇita - swaying with supreme joy, enveloped in supreme bliss
Compound of 'paramānanda' and 'ghūrṇita'.
Compound type : tatpuruṣa (paramānanda+ghūrṇita)
- parama – supreme, highest, ultimate
adjective - ānanda – joy, bliss (ānanda), happiness
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: nand (class 1) - ghūrṇita – swayed, whirling, agitated, encompassed
adjective
Past Passive Participle
From root ghūrṇ 'to whirl, move to and fro'.
Root: ghūrṇ (class 1)
Note: Acts as an adjective here.
लीलाम् (līlām) - play, sport, divine play
(noun)
Accusative, feminine, singular of līlā
līlā - play, sport, divine play (līlā), pastime
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Particle.
इमाम् (imām) - this (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
रचनाम् (racanām) - the universe, the world (creation, arrangement, composition)
(noun)
Accusative, feminine, singular of racanā
racanā - creation, arrangement, composition, construction
Derived from root rac 'to arrange, create'.
Root: rac (class 10)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Temporal adverb.
समनु-पश्यति (samanu-paśyati) - observes, perceives, sees clearly
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of samanu-paśyati
Present Active
Formed from upasargas sam- and anu- with root dṛś (paśya form).
Prefixes: sam+anu
Root: dṛś (class 1)