योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-38, verse-6
पद्मासनस्थस्य मनः शरीरेणातिभास्वता ।
इदं संचिन्तयामास त्रैलोक्यालमहालिना ॥ ६ ॥
इदं संचिन्तयामास त्रैलोक्यालमहालिना ॥ ६ ॥
padmāsanasthasya manaḥ śarīreṇātibhāsvatā ,
idaṃ saṃcintayāmāsa trailokyālamahālinā 6
idaṃ saṃcintayāmāsa trailokyālamahālinā 6
6.
padmāsanasthasya manaḥ śarīreṇa atibhāsvatā
idam saṃcintayāmāsa trailokyālamahālinā
idam saṃcintayāmāsa trailokyālamahālinā
6.
[saḥ] [svena] atibhāsvatā trailokyālamahālinā
śarīreṇa padmāsanasthasya idam manaḥ saṃcintayāmāsa
śarīreṇa padmāsanasthasya idam manaḥ saṃcintayāmāsa
6.
[He] deeply contemplated this mind (manas) of Him who is seated in the lotus posture (padmāsana), doing so with his own exceedingly effulgent body, which adorned the three worlds (trailokya) like a great garland.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पद्मासनस्थस्य (padmāsanasthasya) - of Viṣṇu/the deity being contemplated (of him who is seated in the lotus posture (padmāsana))
- मनः (manaḥ) - the mind (manas) of the deity (mind, intellect, thought)
- शरीरेण (śarīreṇa) - by the body, with the body
- अतिभास्वता (atibhāsvatā) - by the exceedingly effulgent, by the very brilliant
- इदम् (idam) - this (referring to the mind of Viṣṇu) (this, this (thing))
- संचिन्तयामास (saṁcintayāmāsa) - he deeply contemplated, he meditated upon
- त्रैलोक्यालमहालिना (trailokyālamahālinā) - by him who is a great garland of adornment for the three worlds, by him who adorns the three worlds like a great garland
Words meanings and morphology
पद्मासनस्थस्य (padmāsanasthasya) - of Viṣṇu/the deity being contemplated (of him who is seated in the lotus posture (padmāsana))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of padmāsanastha
padmāsanastha - seated in the lotus posture
Compound type : tatpuruṣa (padmāsana+stha)
- padmāsana – lotus posture (padmāsana)
noun (neuter) - stha – standing, situated, seated
adjective
from √sthā (to stand, sit)
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies `manaḥ` as 'the mind of him...'.
मनः (manaḥ) - the mind (manas) of the deity (mind, intellect, thought)
(noun)
neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, consciousness
Root: man (class 4)
Note: Acts as the direct object of `saṃcintayāmāsa`, in apposition with `idam`.
शरीरेण (śarīreṇa) - by the body, with the body
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, physical frame
Root: śṝ (class 9)
Note: Instrument of contemplation.
अतिभास्वता (atibhāsvatā) - by the exceedingly effulgent, by the very brilliant
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of atibhāsvat
atibhāsvat - exceedingly effulgent, very brilliant
from ati (very) + bhāsvat (shining)
Compound type : karmadhāraya (ati+bhāsvat)
- ati – very, exceedingly
indeclinable - bhāsvat – shining, brilliant, resplendent
adjective (masculine)
present active participle
from √bhās (to shine)
Root: bhās (class 1)
Note: Agrees with `śarīreṇa`.
इदम् (idam) - this (referring to the mind of Viṣṇu) (this, this (thing))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Direct object of `saṃcintayāmāsa`, in apposition with `manaḥ`.
संचिन्तयामास (saṁcintayāmāsa) - he deeply contemplated, he meditated upon
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of sam-√cint
perfect (lit)
causative stem from sam-√cit (to perceive, think)
Prefix: sam
Root: cit (class 1)
Note: The implied subject is `saḥ` from verse 3.
त्रैलोक्यालमहालिना (trailokyālamahālinā) - by him who is a great garland of adornment for the three worlds, by him who adorns the three worlds like a great garland
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of trailokyālamahālin
trailokyālamahālin - adorning the three worlds like a great garland
Compound type : bahuvrīhi (trailokya+ala+mahālin)
- trailokya – the three worlds
noun (neuter) - ala – adornment, decoration, competence
noun (neuter) - mahālin – a great garland, a large garland
noun (masculine)
Note: Agrees with `śarīreṇa`.