योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-38, verse-26
तस्मात्प्रयामि पातालं बोधयाम्यसुरेश्वरम् ।
स्थैर्यं यामि न संसारलीलां संपादयाम्यहम् ॥ २६ ॥
स्थैर्यं यामि न संसारलीलां संपादयाम्यहम् ॥ २६ ॥
tasmātprayāmi pātālaṃ bodhayāmyasureśvaram ,
sthairyaṃ yāmi na saṃsāralīlāṃ saṃpādayāmyaham 26
sthairyaṃ yāmi na saṃsāralīlāṃ saṃpādayāmyaham 26
26.
tasmāt prayāmi pātālam bodhayāmi asura-īśvaram
sthairyam yāmi na saṃsāra-līlām sampādayāmi aham
sthairyam yāmi na saṃsāra-līlām sampādayāmi aham
26.
tasmāt aham pātālam prayāmi asura-īśvaram bodhayāmi
sthairyam yāmi aham saṃsāra-līlām na sampādayāmi
sthairyam yāmi aham saṃsāra-līlām na sampādayāmi
26.
Therefore, I shall go to the netherworld (pātālam) and awaken the lord of the asuras. I shall attain steadfastness; I myself will not engage in the cosmic play (līlā) of transmigration (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, thence, from that
- प्रयामि (prayāmi) - I go, I proceed, I depart
- पातालम् (pātālam) - the netherworld, Pātāla
- बोधयामि (bodhayāmi) - I awaken, I enlighten, I cause to know
- असुर-ईश्वरम् (asura-īśvaram) - the lord of demons, the chief of asuras
- स्थैर्यम् (sthairyam) - steadfastness, firmness, stability, permanence
- यामि (yāmi) - I go, I attain, I obtain
- न (na) - not, no
- संसार-लीलाम् (saṁsāra-līlām) - the play/sport of transmigration (saṃsāra)
- सम्पादयामि (sampādayāmi) - I accomplish, I bring about, I effect, I perform
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, thence, from that
(indeclinable)
Note: used adverbially
प्रयामि (prayāmi) - I go, I proceed, I depart
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (lat) of yā
present indicative
root √yā, 2nd conjugation (adādi), Parasmaipada, with prefix pra
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
पातालम् (pātālam) - the netherworld, Pātāla
(proper noun)
Accusative, neuter, singular of pātāla
pātāla - the netherworld, an underworld region in Hindu cosmology
बोधयामि (bodhayāmi) - I awaken, I enlighten, I cause to know
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (lat) of budh
causative present indicative
root √budh, 1st conjugation (bhvādi), Parasmaipada, causative stem (bodhaya)
Root: budh (class 1)
असुर-ईश्वरम् (asura-īśvaram) - the lord of demons, the chief of asuras
(noun)
Accusative, masculine, singular of asura-īśvara
asura-īśvara - lord of asuras/demons
Compound type : tatpuruṣa (asura+īśvara)
- asura – demon, titan, anti-god
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler, controller
noun (masculine)
from √īś (to rule, to be master)
Root: īś
स्थैर्यम् (sthairyam) - steadfastness, firmness, stability, permanence
(noun)
Accusative, neuter, singular of sthairya
sthairya - steadiness, firmness, stability, perseverance, permanence
from sthira (firm, steady) + ṣyaÑ suffix
यामि (yāmi) - I go, I attain, I obtain
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (lat) of yā
present indicative
root √yā, 2nd conjugation (adādi), Parasmaipada
Root: yā (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
संसार-लीलाम् (saṁsāra-līlām) - the play/sport of transmigration (saṃsāra)
(noun)
Accusative, feminine, singular of saṃsāra-līlā
saṁsāra-līlā - the cosmic play of existence and transmigration, the sport of the cycle of birth and death
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+līlā)
- saṃsāra – transmigration, the cycle of birth, death, and rebirth
noun (masculine)
from sam-√sṛ (to move, flow together)
Prefix: sam
Root: sṛ - līlā – play, sport, game, divine play, cosmic illusion
noun (feminine)
सम्पादयामि (sampādayāmi) - I accomplish, I bring about, I effect, I perform
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (lat) of pad
causative present indicative
root √pad, 4th conjugation (divādi), Atmanepada, with prefixes sam-ā, causative stem (pādaya)
Prefixes: sam+ā
Root: pad (class 4)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
first person pronoun