योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-6, verse-2
एषा हि ललना व्योम्नि सहस्रनयनालये ।
संप्राप्तोऽयमहं स्वर्गमालोलसुरसुन्दरम् ॥ २ ॥
संप्राप्तोऽयमहं स्वर्गमालोलसुरसुन्दरम् ॥ २ ॥
eṣā hi lalanā vyomni sahasranayanālaye ,
saṃprāpto'yamahaṃ svargamālolasurasundaram 2
saṃprāpto'yamahaṃ svargamālolasurasundaram 2
2.
eṣā hi lalanā vyomni sahasranayanālaye
samprāptaḥ ayam aham svargam āloladurasundaram
samprāptaḥ ayam aham svargam āloladurasundaram
2.
hi eṣā lalanā.
aham ayam vyomni sahasranayanālaye āloladurasundaram svargam samprāptaḥ.
aham ayam vyomni sahasranayanālaye āloladurasundaram svargam samprāptaḥ.
2.
Indeed, this lovely woman is present here. I have reached heaven, which is the abode of the thousand-eyed (Indra) and is beautiful with its lively deities.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषा (eṣā) - this (woman) (this (feminine))
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
- ललना (lalanā) - my beloved woman (in his vision) (woman, beloved woman)
- व्योम्नि (vyomni) - in the sky, in space
- सहस्रनयनालये (sahasranayanālaye) - in Indra's heaven (in the abode of the thousand-eyed one (Indra))
- सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - reached, attained, arrived
- अयम् (ayam) - this (person, i.e., I) (this (masculine))
- अहम् (aham) - I (Uśanā, in his daydream) (I)
- स्वर्गम् (svargam) - heaven
- आलोलसुरसुन्दरम् (ālolasurasundaram) - describes the beauty of heaven with its lively deities (beautiful with restless gods)
Words meanings and morphology
एषा (eṣā) - this (woman) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, this one
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
ललना (lalanā) - my beloved woman (in his vision) (woman, beloved woman)
(noun)
Nominative, feminine, singular of lalanā
lalanā - charming woman, playful woman, beloved
from `lal` (to play, sport)
Root: lal (class 1)
व्योम्नि (vyomni) - in the sky, in space
(noun)
Locative, neuter, singular of vyoman
vyoman - sky, atmosphere, space
Root: vi
Note: Location of heaven.
सहस्रनयनालये (sahasranayanālaye) - in Indra's heaven (in the abode of the thousand-eyed one (Indra))
(noun)
Locative, masculine, singular of sahasranayanālaya
sahasranayanālaya - abode of the thousand-eyed (Indra)
`sahasra-nayana` (thousand-eyed) + `ālaya` (abode)
Compound type : tatpurusha (sahasranayana+ālaya)
- sahasranayana – thousand-eyed (epithet of Indra)
noun/adjective (masculine)
`sahasra` (thousand) + `nayana` (eye) - ālaya – abode, dwelling, house
noun (masculine)
from `ā` (prefix) + `lī` (to cling, adhere)
Prefix: ā
Root: lī (class 4)
Note: Location.
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - reached, attained, arrived
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprāpta
samprāpta - reached, attained, arrived, obtained
Past Passive Participle
from `sam` (prefix) + `pra` (prefix) + `āp` (to obtain, reach)
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Here used actively.
अयम् (ayam) - this (person, i.e., I) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the speaker (`aham`).
अहम् (aham) - I (Uśanā, in his daydream) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
स्वर्गम् (svargam) - heaven
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
Root: svar
Note: Object of `samprāptaḥ`.
आलोलसुरसुन्दरम् (ālolasurasundaram) - describes the beauty of heaven with its lively deities (beautiful with restless gods)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ālolasurasundara
ālolasurasundara - beautiful with restless or moving gods
`ālola` (restless, moving) + `sura` (gods) + `sundara` (beautiful)
Compound type : bahuvrihi (ālola+sura+sundara)
- ālola – trembling, moving, restless, agitated
adjective
from `ā` (prefix) + `lol` (to move to and fro)
Prefix: ā
Root: lol (class 1) - sura – god, deity
noun (masculine)
Root: su - sundara – beautiful, handsome, lovely
adjective
Note: Agrees with `svargam`.