योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-42, verse-28
एतदेव मया राजँल्लीलार्थमुपवर्णितम् ।
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यावो दृष्टा दृष्टान्तदृष्टयः ॥ २८ ॥
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यावो दृष्टा दृष्टान्तदृष्टयः ॥ २८ ॥
etadeva mayā rājaṃllīlārthamupavarṇitam ,
svasti te'stu gamiṣyāvo dṛṣṭā dṛṣṭāntadṛṣṭayaḥ 28
svasti te'stu gamiṣyāvo dṛṣṭā dṛṣṭāntadṛṣṭayaḥ 28
28.
etat eva mayā rājan līlā-artham upavarṇitam
svasti te astu gamiṣyāvaḥ dṛṣṭā dṛṣṭānta-dṛṣṭayaḥ
svasti te astu gamiṣyāvaḥ dṛṣṭā dṛṣṭānta-dṛṣṭayaḥ
28.
rājan mayā etat eva līlā-artham upavarṇitam te svasti astu dṛṣṭānta-dṛṣṭayaḥ dṛṣṭā gamiṣyāvaḥ ।
28.
O King, I have described this merely as a playful narration. May auspiciousness (svasti) be with you. We, having acquired insights from these illustrations, shall now depart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this
- एव (eva) - only, just, indeed, very
- मया (mayā) - by me
- राजन् (rājan) - O King
- लीला-अर्थम् (līlā-artham) - for the sake of play, playfully, for amusement
- उपवर्णितम् (upavarṇitam) - described, narrated
- स्वस्ति (svasti) - auspiciousness, welfare, well-being
- ते (te) - to you, for you
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- गमिष्यावः (gamiṣyāvaḥ) - we two shall go/depart
- दृष्टा (dṛṣṭā) - seen, observed
- दृष्टान्त-दृष्टयः (dṛṣṭānta-dṛṣṭayaḥ) - those whose insights are illustrative, with illustrative insights
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etas
etas - this
एव (eva) - only, just, indeed, very
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
लीला-अर्थम् (līlā-artham) - for the sake of play, playfully, for amusement
(noun)
Accusative, neuter, singular of līlā-artha
līlā-artha - for the sake of play/amusement
Compound type : tatpurusha (līlā+artha)
- līlā – play, sport, amusement, pastime
noun (feminine) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Used adverbially to mean 'playfully'
उपवर्णितम् (upavarṇitam) - described, narrated
(participle)
Nominative, neuter, singular of upavarṇita
upavarṇita - described, narrated, explained
Past Passive Participle
from root varṇ with prefix upa
Prefix: upa
Root: varṇ (class 10)
स्वस्ति (svasti) - auspiciousness, welfare, well-being
(indeclinable)
Note: Often used as a benediction
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
imperative mood
3rd person singular imperative active
Root: as (class 2)
गमिष्यावः (gamiṣyāvaḥ) - we two shall go/depart
(verb)
1st person , dual, active, future (lṛṭ) of gam
future tense
1st person dual future active
Root: gam (class 1)
दृष्टा (dṛṣṭā) - seen, observed
(participle)
Nominative, feminine, plural of dṛṣṭa
dṛṣṭa - seen, perceived, observed
Past Passive Participle
from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Adjectival use for 'those who have seen'
दृष्टान्त-दृष्टयः (dṛṣṭānta-dṛṣṭayaḥ) - those whose insights are illustrative, with illustrative insights
(noun)
Nominative, feminine, plural of dṛṣṭānta-dṛṣṭi
dṛṣṭānta-dṛṣṭi - illustrative insight/vision
Compound type : tatpurusha (dṛṣṭānta+dṛṣṭi)
- dṛṣṭānta – example, illustration, paradigm
noun (masculine) - dṛṣṭi – sight, vision, insight, view
noun (feminine)
from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)