योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-42, verse-22
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
एवमेतत्तथैवास्ते सत्यत्वात्स्वप्रपत्तनम् ।
स्वप्नद्रष्टरि निर्निद्रेऽप्याकाशविशदाकृति ॥ २२ ॥
एवमेतत्तथैवास्ते सत्यत्वात्स्वप्रपत्तनम् ।
स्वप्नद्रष्टरि निर्निद्रेऽप्याकाशविशदाकृति ॥ २२ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
evametattathaivāste satyatvātsvaprapattanam ,
svapnadraṣṭari nirnidre'pyākāśaviśadākṛti 22
evametattathaivāste satyatvātsvaprapattanam ,
svapnadraṣṭari nirnidre'pyākāśaviśadākṛti 22
22.
śrī-vasiṣṭha uvāca | evam etat
tathā eva āste satyatvāt
svapna-pattanam | svapna-draṣṭari
nir-nidre api ākāśa-viśada-ākṛti ||
tathā eva āste satyatvāt
svapna-pattanam | svapna-draṣṭari
nir-nidre api ākāśa-viśada-ākṛti ||
22.
śrī-vasiṣṭha uvāca: etat evam eva.
svapna-pattanam satyatvāt tathā eva āste,
svapna-draṣṭari nir-nidre api ākāśa-viśada-ākṛti [sat]
svapna-pattanam satyatvāt tathā eva āste,
svapna-draṣṭari nir-nidre api ākāśa-viśada-ākṛti [sat]
22.
Shri Vashistha said: 'This is indeed so; the dream-city remains exactly as it was due to its reality, even for the dream-seer who is awake, appearing as clear as space.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Shri Vashistha
- उवाच (uvāca) - said
- एवम् (evam) - thus, indeed, so
- एतत् (etat) - Refers to Rama's previous statement. (this, this (statement))
- तथा (tathā) - similarly, likewise, just so
- एव (eva) - indeed, only, just
- आस्ते (āste) - exists, remains, is
- सत्यत्वात् (satyatvāt) - due to its reality, on account of its truth
- स्वप्न-पत्तनम् (svapna-pattanam) - the dream-city
- स्वप्न-द्रष्टरि (svapna-draṣṭari) - in the dream-seer, regarding the dream-seer
- निर्-निद्रे (nir-nidre) - when the dream-seer is awake (in the sleepless (state), in the awake (state))
- अपि (api) - even, also
- आकाश-विशद-आकृति (ākāśa-viśada-ākṛti) - having the clear form of space, clear like space in form
Words meanings and morphology
श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - Shri Vashistha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - Sage Vashistha, an epithet for Vashistha
Compound type : tatpurusha (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – glory, prosperity, divine grace
noun (feminine) - vasiṣṭha – Vashistha (a revered sage), most excellent, best
proper noun (masculine)
Root: vas (class 2)
उवाच (uvāca) - said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, indeed, so
(indeclinable)
Note: Emphasizes affirmation.
एतत् (etat) - Refers to Rama's previous statement. (this, this (statement))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Subject.
तथा (tathā) - similarly, likewise, just so
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
आस्ते (āste) - exists, remains, is
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ās
Root: ās (class 2)
Note: Intransitive verb.
सत्यत्वात् (satyatvāt) - due to its reality, on account of its truth
(noun)
Ablative, neuter, singular of satyatva
satyatva - reality, truth, existence
Derived from 'satya' with suffix '-tva'
Note: Expresses cause or reason.
स्वप्न-पत्तनम् (svapna-pattanam) - the dream-city
(noun)
Nominative, neuter, singular of svapna-pattana
svapna-pattana - dream-city, city seen in a dream
Compound type : tatpurusha (svapna+pattana)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine)
Root: svap (class 2) - pattana – city, town
noun (neuter)
Note: Subject of the verb 'āste'.
स्वप्न-द्रष्टरि (svapna-draṣṭari) - in the dream-seer, regarding the dream-seer
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna-draṣṭṛ
svapna-draṣṭṛ - dream-seer, one who sees a dream
Compound type : tatpurusha (svapna+draṣṭṛ)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine)
Root: svap (class 2) - draṣṭṛ – seer, observer, perceiver
noun (masculine)
agent noun
Derived from root 'dṛś'
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers to the agent of seeing.
निर्-निद्रे (nir-nidre) - when the dream-seer is awake (in the sleepless (state), in the awake (state))
(adjective)
Locative, masculine, singular of nir-nidra
nir-nidra - sleepless, awake, without sleep
Negative prefix 'nir-' applied to 'nidra'
Compound type : bahuvrihi (nis+nidra)
- nis – out, forth, without (negative prefix)
indeclinable - nidra – sleep
noun (feminine)
Root: nid (class 1)
Note: Agrees with 'svapna-draṣṭari'.
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Emphasizes the condition.
आकाश-विशद-आकृति (ākāśa-viśada-ākṛti) - having the clear form of space, clear like space in form
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ākāśa-viśada-ākṛti
ākāśa-viśada-ākṛti - having the clear form of space, clear like space in appearance
Compound type : bahuvrihi (ākāśa+viśada+ākṛti)
- ākāśa – space, ether, sky
noun (masculine) - viśada – clear, pure, distinct, bright
adjective (neuter)
Prefix: vi
Root: śad (class 1) - ākṛti – form, shape, appearance, figure
noun (feminine)
Derived from root 'kṛ' with prefix 'ā-'
Prefix: ā
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'svapna-pattanam'.