योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-42, verse-24
एवं सर्वमिदं भाति न सत्यं सत्यवत्स्थितम् ।
रञ्जयत्यपि मिथ्यैव स्वप्नस्त्रीसुरतोपमम् ॥ २४ ॥
रञ्जयत्यपि मिथ्यैव स्वप्नस्त्रीसुरतोपमम् ॥ २४ ॥
evaṃ sarvamidaṃ bhāti na satyaṃ satyavatsthitam ,
rañjayatyapi mithyaiva svapnastrīsuratopamam 24
rañjayatyapi mithyaiva svapnastrīsuratopamam 24
24.
evam sarvam idam bhāti na satyam satyavat sthitam
rañjayati api mithyā eva svapna-strī-surata-upamam
rañjayati api mithyā eva svapna-strī-surata-upamam
24.
evam idam sarvam na satyam satyavat sthitam bhāti.
mithyā eva api svapna-strī-surata-upamam rañjayati.
mithyā eva api svapna-strī-surata-upamam rañjayati.
24.
In this way, all this appears, not as truly real, but rather established as if it were real. It delights, even though it is merely illusory, comparable to the pleasure derived from sexual union with a dream-woman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- सर्वम् (sarvam) - all this (world/phenomena) (all, the whole, everything)
- इदम् (idam) - this, this world, this phenomenon
- भाति (bhāti) - appears, shines, seems
- न (na) - not
- सत्यम् (satyam) - ultimately real (real, true, reality)
- सत्यवत् (satyavat) - like truth, as if real, truly
- स्थितम् (sthitam) - established as if real (situated, established, existing)
- रञ्जयति (rañjayati) - delights, pleases, colors, captivates
- अपि (api) - also, even, although
- मिथ्या (mithyā) - falsely, illusory, untrue
- एव (eva) - merely, only, indeed
- स्वप्न-स्त्री-सुरत-उपमम् (svapna-strī-surata-upamam) - like the pleasure with a dream-woman, comparable to sexual pleasure from a dream-woman
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
सर्वम् (sarvam) - all this (world/phenomena) (all, the whole, everything)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
इदम् (idam) - this, this world, this phenomenon
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this
भाति (bhāti) - appears, shines, seems
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of bhā
present
3rd person singular, active voice of root bhā
Root: bhā (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
सत्यम् (satyam) - ultimately real (real, true, reality)
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - true, real, reality
सत्यवत् (satyavat) - like truth, as if real, truly
(indeclinable)
formed with suffix -vat (like)
स्थितम् (sthitam) - established as if real (situated, established, existing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthita
sthita - standing, situated, established
past passive participle
past passive participle of root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
रञ्जयति (rañjayati) - delights, pleases, colors, captivates
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of rañj
present (causative)
3rd person singular, active voice (causative) of root rañj
Root: rañj (class 1)
अपि (api) - also, even, although
(indeclinable)
मिथ्या (mithyā) - falsely, illusory, untrue
(indeclinable)
एव (eva) - merely, only, indeed
(indeclinable)
स्वप्न-स्त्री-सुरत-उपमम् (svapna-strī-surata-upamam) - like the pleasure with a dream-woman, comparable to sexual pleasure from a dream-woman
(adjective)
Nominative, neuter, singular of svapna-strī-surata-upama
svapna-strī-surata-upama - like sexual pleasure from a dream-woman
Compound meaning 'having a likeness to sexual pleasure with a dream-woman'.
Compound type : bahuvrīhi (svapna+strī+surata+upama)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine) - strī – woman
noun (feminine) - surata – sexual pleasure, copulation
noun (neuter) - upama – likeness, comparison, similar
adjective (neuter)