योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-42, verse-21
श्रीराम उवाच ।
स्वप्नद्रष्टरि निर्निद्रे तद्द्रष्टुः स्वप्नपत्तनम् ।
सद्रूपत्वात्तथैवास्ते ममेति भगवन्मतिः ॥ २१ ॥
स्वप्नद्रष्टरि निर्निद्रे तद्द्रष्टुः स्वप्नपत्तनम् ।
सद्रूपत्वात्तथैवास्ते ममेति भगवन्मतिः ॥ २१ ॥
śrīrāma uvāca ,
svapnadraṣṭari nirnidre taddraṣṭuḥ svapnapattanam ,
sadrūpatvāttathaivāste mameti bhagavanmatiḥ 21
svapnadraṣṭari nirnidre taddraṣṭuḥ svapnapattanam ,
sadrūpatvāttathaivāste mameti bhagavanmatiḥ 21
21.
śrī-rāma uvāca | svapna-draṣṭari
nir-nidre tat-draṣṭuḥ
svapna-pattanam | sat-rūpatvāt tathā
eva āste mama iti bhagavan matiḥ ||
nir-nidre tat-draṣṭuḥ
svapna-pattanam | sat-rūpatvāt tathā
eva āste mama iti bhagavan matiḥ ||
21.
śrī-rāma uvāca: bhagavan,
svapna-draṣṭari nir-nidre api tat-draṣṭuḥ svapna-pattanam sat-rūpatvāt tathā eva āste,
iti mama matiḥ
svapna-draṣṭari nir-nidre api tat-draṣṭuḥ svapna-pattanam sat-rūpatvāt tathā eva āste,
iti mama matiḥ
21.
Shri Rama said: 'O Lord, my understanding is this: even when the dream-seer is awake, that seer's dream-city nonetheless exists just as it did, due to its inherent reality.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-राम (śrī-rāma) - Shri Rama
- उवाच (uvāca) - said
- स्वप्न-द्रष्टरि (svapna-draṣṭari) - in the dream-seer, regarding the dream-seer
- निर्-निद्रे (nir-nidre) - when the dream-seer is awake (in the sleepless (state), in the awake (state))
- तत्-द्रष्टुः (tat-draṣṭuḥ) - of that seer
- स्वप्न-पत्तनम् (svapna-pattanam) - the dream-city
- सत्-रूपत्वात् (sat-rūpatvāt) - due to being real in nature, due to having a real form
- तथा (tathā) - similarly, likewise, just so
- एव (eva) - indeed, only, just
- आस्ते (āste) - exists, remains, is
- मम (mama) - my, for me
- इति (iti) - thus, so
- भगवन् (bhagavan) - Addressing Vashistha (O Lord, O venerable one)
- मतिः (matiḥ) - opinion, thought, understanding
Words meanings and morphology
श्री-राम (śrī-rāma) - Shri Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-rāma
śrī-rāma - Lord Rama, an epithet for Rama
Compound type : tatpurusha (śrī+rāma)
- śrī – glory, prosperity, divine grace
noun (feminine) - rāma – Rama (a Hindu deity), pleasing, charming
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
उवाच (uvāca) - said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
स्वप्न-द्रष्टरि (svapna-draṣṭari) - in the dream-seer, regarding the dream-seer
(noun)
Locative, masculine, singular of svapna-draṣṭṛ
svapna-draṣṭṛ - dream-seer, one who sees a dream
Compound type : tatpurusha (svapna+draṣṭṛ)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine)
Root: svap (class 2) - draṣṭṛ – seer, observer, perceiver
noun (masculine)
agent noun
Derived from root 'dṛś'
Root: dṛś (class 1)
निर्-निद्रे (nir-nidre) - when the dream-seer is awake (in the sleepless (state), in the awake (state))
(adjective)
Locative, masculine, singular of nir-nidra
nir-nidra - sleepless, awake, without sleep
Negative prefix 'nir-' applied to 'nidra'
Compound type : bahuvrihi (nis+nidra)
- nis – out, forth, without (negative prefix)
indeclinable - nidra – sleep
noun (feminine)
Root: nid (class 1)
Note: Agrees with 'svapna-draṣṭari'.
तत्-द्रष्टुः (tat-draṣṭuḥ) - of that seer
(noun)
Genitive, masculine, singular of tad-draṣṭṛ
tad-draṣṭṛ - that seer, the seer of that
Compound type : tatpurusha (tad+draṣṭṛ)
- tad – that
pronoun (neuter) - draṣṭṛ – seer, observer, perceiver
noun (masculine)
agent noun
Derived from root 'dṛś'
Root: dṛś (class 1)
Note: Refers back to the 'svapna-draṣṭari'.
स्वप्न-पत्तनम् (svapna-pattanam) - the dream-city
(noun)
Nominative, neuter, singular of svapna-pattana
svapna-pattana - dream-city, city seen in a dream
Compound type : tatpurusha (svapna+pattana)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine)
Root: svap (class 2) - pattana – city, town
noun (neuter)
Note: Subject of the verb 'āste'.
सत्-रूपत्वात् (sat-rūpatvāt) - due to being real in nature, due to having a real form
(noun)
Ablative, neuter, singular of sat-rūpatva
sat-rūpatva - the state of having a real form, real nature
Derived from 'sat-rūpa' with suffix '-tva'
Compound type : tatpurusha (sat+rūpa)
- sat – existent, real, good, true
adjective (neuter)
present active participle
From root 'as' (to be)
Root: as (class 2) - rūpa – form, shape, nature
noun (neuter)
Note: Expresses cause or reason.
तथा (tathā) - similarly, likewise, just so
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
आस्ते (āste) - exists, remains, is
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ās
Root: ās (class 2)
Note: Intransitive verb.
मम (mama) - my, for me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Modifies 'matiḥ'.
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
Note: Connects the statement to 'my opinion'.
भगवन् (bhagavan) - Addressing Vashistha (O Lord, O venerable one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, glorious, venerable, divine; a title for deities or revered persons
Note: Used as a respectful address.
मतिः (matiḥ) - opinion, thought, understanding
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, opinion, intelligence, understanding
Derived from root 'man'
Root: man (class 4)
Note: Predicate of the sentence formed by the preceding 'iti' clause.