योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-42, verse-27
अनन्तरमुवाचेदं देवी ज्ञप्तिर्विदूरथम् ।
कृत्वा बोधामृतासेकैर्विवेकाङ्कुरसुन्दरम् ॥ २७ ॥
कृत्वा बोधामृतासेकैर्विवेकाङ्कुरसुन्दरम् ॥ २७ ॥
anantaramuvācedaṃ devī jñaptirvidūratham ,
kṛtvā bodhāmṛtāsekairvivekāṅkurasundaram 27
kṛtvā bodhāmṛtāsekairvivekāṅkurasundaram 27
27.
anantaram uvāca idam devī jñaptiḥ vidūratham
kṛtvā bodha-amṛta-āsekaiḥ viveka-aṅkura-sundaram
kṛtvā bodha-amṛta-āsekaiḥ viveka-aṅkura-sundaram
27.
anantaram devī jñaptiḥ bodha-amṛta-āsekaiḥ
viveka-aṅkura-sundaram vidūratham idam kṛtvā uvāca
viveka-aṅkura-sundaram vidūratham idam kṛtvā uvāca
27.
Thereafter, the Goddess Jñapti spoke this to Vidūratha, having made him radiant with the sprout of discernment (viveka) through the sprinklings of the nectar of understanding (bodha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनन्तरम् (anantaram) - immediately after, thereafter, subsequently
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- इदम् (idam) - this
- देवी (devī) - goddess
- ज्ञप्तिः (jñaptiḥ) - the Goddess Jñapti, personified knowledge (knowledge, understanding, information)
- विदूरथम् (vidūratham) - to Vidūratha
- कृत्वा (kṛtvā) - having made, having done
- बोध-अमृत-आसेकैः (bodha-amṛta-āsekaiḥ) - by the sprinklings of the nectar of understanding
- विवेक-अङ्कुर-सुन्दरम् (viveka-aṅkura-sundaram) - beautiful with the sprout of discernment
Words meanings and morphology
अनन्तरम् (anantaram) - immediately after, thereafter, subsequently
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (an+antara)
- an – not, non-
indeclinable - antara – interval, space between, difference
noun (neuter)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense
3rd person singular perfect active
Root: vac (class 2)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
देवी (devī) - goddess
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine female
ज्ञप्तिः (jñaptiḥ) - the Goddess Jñapti, personified knowledge (knowledge, understanding, information)
(noun)
Nominative, feminine, singular of jñapti
jñapti - knowledge, understanding, intelligence, information
from root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
विदूरथम् (vidūratham) - to Vidūratha
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vidūratha
vidūratha - name of a king
कृत्वा (kṛtvā) - having made, having done
(indeclinable)
absolutive/gerund
formed from root kṛ with suffix -tvā
Root: kṛ (class 8)
बोध-अमृत-आसेकैः (bodha-amṛta-āsekaiḥ) - by the sprinklings of the nectar of understanding
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bodha-amṛta-āseka
bodha-amṛta-āseka - sprinkling with the nectar of understanding
Compound type : tatpurusha (bodha+amṛta+āseka)
- bodha – understanding, comprehension, knowledge (bodha)
noun (masculine)
from root budh
Root: budh (class 1) - amṛta – nectar, immortality
noun (neuter) - āseka – sprinkling, pouring upon
noun (masculine)
from root sic with prefix ā
Prefix: ā
Root: sic (class 6)
विवेक-अङ्कुर-सुन्दरम् (viveka-aṅkura-sundaram) - beautiful with the sprout of discernment
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viveka-aṅkura-sundara
viveka-aṅkura-sundara - beautiful with the sprout of discernment
Compound type : bahuvrihi (viveka+aṅkura+sundara)
- viveka – discernment, discrimination (viveka), judgment
noun (masculine)
from root vic with prefix vi
Prefix: vi
Root: vic (class 7) - aṅkura – sprout, shoot, germ
noun (masculine) - sundara – beautiful, handsome, lovely
adjective (masculine)
Note: Qualifies Vidūratha (vidūratham)