वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-80, verse-3
सर्वास्ता विद्रुता दृष्ट्वा किंनरीरृषिसत्तमः ।
उवाच रूपसंपन्नां तां स्त्रियं प्रहसन्निव ॥३॥
उवाच रूपसंपन्नां तां स्त्रियं प्रहसन्निव ॥३॥
3. sarvāstā vidrutā dṛṣṭvā kiṃnarīrṛṣisattamaḥ ,
uvāca rūpasaṃpannāṃ tāṃ striyaṃ prahasanniva.
uvāca rūpasaṃpannāṃ tāṃ striyaṃ prahasanniva.
3.
sarvāḥ tāḥ vidrutāḥ dṛṣṭvā kiṃnarīḥ ṛṣisattamaḥ
uvāca rūpasaṃpannām tām striyam prahasan iva
uvāca rūpasaṃpannām tām striyam prahasan iva
3.
dṛṣṭvā sarvāḥ tāḥ kiṃnarīḥ vidrutāḥ,
ṛṣisattamaḥ prahasan iva,
tām rūpasaṃpannām striyam uvāca
ṛṣisattamaḥ prahasan iva,
tām rūpasaṃpannām striyam uvāca
3.
The best of sages, having seen all those (kiṃnarī)s dispersed, spoke to that beautiful woman as if smiling.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वाः (sarvāḥ) - all of them, referring to the Kinnarīs (all, every)
- ताः (tāḥ) - those Kinnarīs (those, them)
- विद्रुताः (vidrutāḥ) - describes the state of the Kinnarīs (dispersed, scattered, fled)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- किंनरीः (kiṁnarīḥ) - the female mythical beings whose origin is being discussed (Kinnarīs (female Kinnaras))
- ऋषिसत्तमः (ṛṣisattamaḥ) - the specific sage who is speaking (best of sages, excellent sage)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke, he told
- रूपसंपन्नाम् (rūpasaṁpannām) - endowed with beauty, beautiful
- ताम् (tām) - that particular woman (her, that)
- स्त्रियम् (striyam) - the woman to whom the sage spoke (woman, wife)
- प्रहसन् (prahasan) - the sage was smiling while speaking (laughing, smiling)
- इव (iva) - implies that the sage wasn't necessarily laughing out loud but had a smiling demeanor (like, as if, as it were)
Words meanings and morphology
सर्वाः (sarvāḥ) - all of them, referring to the Kinnarīs (all, every)
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Agrees with 'tāḥ kiṃnarīḥ'.
ताः (tāḥ) - those Kinnarīs (those, them)
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with 'kiṃnarīḥ'.
विद्रुताः (vidrutāḥ) - describes the state of the Kinnarīs (dispersed, scattered, fled)
(adjective)
Accusative, feminine, plural of vidruta
vidruta - fled, dispersed, scattered, run away
Past Passive Participle
Derived from root dru with prefix vi, suffix -ta.
Prefix: vi
Root: dru (class 1)
Note: Agrees with 'kiṃnarīḥ'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
absolutive
Derived from root dṛś with suffix -tvā, with internal sandhi (ś -> ṣ, then ṭ).
Root: dṛś (class 1)
Note: Modifies the main verb 'uvāca', indicating a prior action by the subject 'ṛṣisattamaḥ'.
किंनरीः (kiṁnarīḥ) - the female mythical beings whose origin is being discussed (Kinnarīs (female Kinnaras))
(noun)
Accusative, feminine, plural of kiṃnarī
kiṁnarī - a female Kinnara
Feminine form of kiṃnara/kiṃpuruṣa.
Note: Object of the absolutive 'dṛṣṭvā'.
ऋषिसत्तमः (ṛṣisattamaḥ) - the specific sage who is speaking (best of sages, excellent sage)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣisattama
ṛṣisattama - best of sages, most excellent seer
Compound type : tatpuruṣa (ṛṣi+sattama)
- ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine) - sattama – best, excellent, most eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.
Note: Subject of the main verb 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke, he told
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Perfect
Third person singular Parasmaipada of the perfect tense.
Root: vac (class 2)
रूपसंपन्नाम् (rūpasaṁpannām) - endowed with beauty, beautiful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of rūpasaṃpanna
rūpasaṁpanna - endowed with beauty, beautiful, possessed of form
Compound type : bahuvrīhi (rūpa+saṃpanna)
- rūpa – form, shape, beauty, appearance
noun (neuter) - saṃpanna – endowed with, furnished with, possessed of, complete
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root pad with prefix sam, suffix -na, functioning as adjective.
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
Note: Agrees with 'striyam'.
ताम् (tām) - that particular woman (her, that)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, those
Note: Agrees with 'striyam'.
स्त्रियम् (striyam) - the woman to whom the sage spoke (woman, wife)
(noun)
Accusative, feminine, singular of strī
strī - woman, female, wife
Note: Direct object of the verb 'uvāca'.
प्रहसन् (prahasan) - the sage was smiling while speaking (laughing, smiling)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahasant
prahasant - laughing, smiling
Present Active Participle
Derived from root has with prefix pra, suffix -śatṛ.
Prefix: pra
Root: has (class 1)
Note: Agrees with 'ṛṣisattamaḥ', describing the manner of his speech.
इव (iva) - implies that the sage wasn't necessarily laughing out loud but had a smiling demeanor (like, as if, as it were)
(indeclinable)
Note: Connects with 'prahasan' to form 'as if laughing/smiling'.