वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-80, verse-1
श्रुत्वा किम्पुरुषोत्पत्तिं लक्ष्मणो भरतस्तदा ।
आश्चर्यमिति चाब्रूतामुभौ रामं जनेश्वरम् ॥१॥
आश्चर्यमिति चाब्रूतामुभौ रामं जनेश्वरम् ॥१॥
1. śrutvā kimpuruṣotpattiṃ lakṣmaṇo bharatastadā ,
āścaryamiti cābrūtāmubhau rāmaṃ janeśvaram.
āścaryamiti cābrūtāmubhau rāmaṃ janeśvaram.
1.
śrutvā kiṃpuruṣa utpattim lakṣmaṇaḥ bharataḥ tadā
āścaryam iti ca abrūtām ubhau rāmam janeśvaram
āścaryam iti ca abrūtām ubhau rāmam janeśvaram
1.
tadā lakṣmaṇaḥ ca bharataḥ ubhau kiṃpuruṣa utpattim
śrutvā janeśvaram rāmam prati "āścaryam!" iti abrūtām
śrutvā janeśvaram rāmam prati "āścaryam!" iti abrūtām
1.
Then, having heard the origin of the (kiṃpuruṣa)s, Lakṣmaṇa and Bharata both exclaimed to Rāma, the lord of men, 'How amazing!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- किंपुरुष (kiṁpuruṣa) - referring to the mythical beings, Kinnaras (a mythical being (half-man, half-horse/bird), a Kinnara; 'what kind of man?')
- उत्पत्तिम् (utpattim) - the story or account of the origin (origin, production, birth)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
- भरतः (bharataḥ) - Bharata (name of Rāma's brother)
- तदा (tadā) - then, at that time
- आश्चर्यम् (āścaryam) - an exclamation of surprise, 'How amazing!' (wonder, surprise, amazing)
- इति (iti) - thus, so, this; indicating a quotation or end of a thought
- च (ca) - connects the action of speaking with previous context or emphasizes 'both' (and, also)
- अब्रूताम् (abrūtām) - they both said, spoke
- उभौ (ubhau) - refers to both Lakṣmaṇa and Bharata (both)
- रामम् (rāmam) - to Rāma
- जनेश्वरम् (janeśvaram) - referring to Rāma as the king (lord of men, king)
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive
Derived from root śru with suffix -tvā.
Root: śru (class 5)
किंपुरुष (kiṁpuruṣa) - referring to the mythical beings, Kinnaras (a mythical being (half-man, half-horse/bird), a Kinnara; 'what kind of man?')
(noun)
masculine, singular of kiṃpuruṣa
kiṁpuruṣa - a mythical being (Kinnara), 'what kind of man?'
Note: First part of the compound 'kiṃpuruṣotpattim'.
उत्पत्तिम् (utpattim) - the story or account of the origin (origin, production, birth)
(noun)
Accusative, feminine, singular of utpatti
utpatti - origin, birth, production, generation
Derived from root pad with prefix ud and suffix -ti.
Prefix: ut
Root: pad (class 4)
Note: Second part of the compound 'kiṃpuruṣotpattim'.
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakṣmaṇa (name of Rāma's brother)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (brother of Rāma)
भरतः (bharataḥ) - Bharata (name of Rāma's brother)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bharata
bharata - Bharata (brother of Rāma); a name of Agni; a performer
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Derived from tad with the suffix -dā (indicating time).
आश्चर्यम् (āścaryam) - an exclamation of surprise, 'How amazing!' (wonder, surprise, amazing)
(noun)
Nominative, neuter, singular of āścarya
āścarya - wonder, surprise, astonishing, amazing
Prefix: ā
Root: car (class 1)
Note: Used as an exclamation.
इति (iti) - thus, so, this; indicating a quotation or end of a thought
(indeclinable)
Note: Marks the preceding phrase 'āścaryam' as a quotation.
च (ca) - connects the action of speaking with previous context or emphasizes 'both' (and, also)
(indeclinable)
अब्रूताम् (abrūtām) - they both said, spoke
(verb)
3rd person , dual, active, imperfect (Laṅ) of brū
Imperfect
Third person dual Parasmaipada of the imperfect tense. Root from Adādi class (2nd conjugation).
Root: brū (class 2)
Note: The dual ending refers to Lakṣmaṇa and Bharata.
उभौ (ubhau) - refers to both Lakṣmaṇa and Bharata (both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Note: Refers to Lakṣmaṇa and Bharata, agreeing in gender, number, and case.
रामम् (rāmam) - to Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the hero of the Rāmāyaṇa); charming, pleasing
Note: Object of the verb 'abrūtām'.
जनेश्वरम् (janeśvaram) - referring to Rāma as the king (lord of men, king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of janeśvara
janeśvara - lord of men, king
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jana+īśvara)
- jana – man, person, people
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler, god
noun (masculine)
Note: Apposition to 'rāmam'.