वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-41, verse-25
एष मे परमः कामो यन्मूलफलभोजिषु ।
अप्येकरात्रं काकुत्स्थ वसेयं पुण्यशालिषु ॥२५॥
अप्येकरात्रं काकुत्स्थ वसेयं पुण्यशालिषु ॥२५॥
25. eṣa me paramaḥ kāmo yanmūlaphalabhojiṣu ,
apyekarātraṃ kākutstha vaseyaṃ puṇyaśāliṣu.
apyekarātraṃ kākutstha vaseyaṃ puṇyaśāliṣu.
25.
eṣa me paramaḥ kāmaḥ yat mūlaphala-bhojiṣu
api ekarātram kākutstha vaseyam puṇyaśāliṣu
api ekarātram kākutstha vaseyam puṇyaśāliṣu
25.
kākutstha eṣaḥ me paramaḥ kāmaḥ yat api
ekarātram puṇyaśāliṣu mūlaphala-bhojiṣu vaseyam
ekarātram puṇyaśāliṣu mūlaphala-bhojiṣu vaseyam
25.
O Kakutstha, this is my highest desire, that I might dwell even for one night among the meritorious (sages) who subsist on roots and fruits.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - this
- मे (me) - my, to me, for me
- परमः (paramaḥ) - highest, greatest, supreme
- कामः (kāmaḥ) - desire, wish, love
- यत् (yat) - that, which
- मूलफल-भोजिषु (mūlaphala-bhojiṣu) - among the sages who subsist on roots and fruits (among those who eat roots and fruits)
- अपि (api) - even, also, too
- एकरात्रम् (ekarātram) - for one night
- काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rāma (O descendant of Kakutstha)
- वसेयम् (vaseyam) - I might dwell, I would dwell
- पुण्यशालिषु (puṇyaśāliṣu) - among the meritorious sages (among the meritorious, among the virtuous)
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Used as a possessive pronoun here.
परमः (paramaḥ) - highest, greatest, supreme
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parama
parama - highest, greatest, supreme, best
कामः (kāmaḥ) - desire, wish, love
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, sensual pleasure
Root: kam (class 1)
यत् (yat) - that, which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what
Note: Functions as a conjunction introducing a clause.
मूलफल-भोजिषु (mūlaphala-bhojiṣu) - among the sages who subsist on roots and fruits (among those who eat roots and fruits)
(adjective)
Locative, masculine, plural of mūlaphala-bhojin
mūlaphala-bhojin - one who subsists on roots and fruits
Agent Noun/Adjective
Derived from √bhuj (to eat/enjoy) with agent suffix -in, preceded by mūlaphala
Compound type : upapada tatpuruṣa (mūlaphala+bhojin)
- mūlaphala – roots and fruits
noun (neuter) - bhojin – eating, enjoying, consumer
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from √bhuj (to eat/enjoy)
Root: bhuj (class 7)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
एकरात्रम् (ekarātram) - for one night
(noun)
Accusative, neuter, singular of ekarātra
ekarātra - one night, a single night
Compound type : dvigu tatpuruṣa (eka+rātra)
- eka – one, single, unique
numeral (neuter) - rātra – night
noun (neuter)
Note: Accusative case indicating duration.
काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rāma (O descendant of Kakutstha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha (epithet of Rāma)
वसेयम् (vaseyam) - I might dwell, I would dwell
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of vas
Root: vas (class 1)
पुण्यशालिषु (puṇyaśāliṣu) - among the meritorious sages (among the meritorious, among the virtuous)
(adjective)
Locative, masculine, plural of puṇyaśālin
puṇyaśālin - one possessing merit, virtuous, righteous
Suffix -śālin denoting possession
Compound type : bahuvrīhi (puṇya+śālin)
- puṇya – meritorious, virtuous, sacred, holy
adjective (neuter) - śālin – possessing, endowed with
adjective (masculine)
Suffix -śālin denoting possession