वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-41, verse-23
प्रहसन्ती तु वैदेही रामं वाक्यमथाब्रवीत् ।
तपोवनानि पुण्यानि द्रष्टुमिच्छामि राघव ॥२३॥
तपोवनानि पुण्यानि द्रष्टुमिच्छामि राघव ॥२३॥
23. prahasantī tu vaidehī rāmaṃ vākyamathābravīt ,
tapovanāni puṇyāni draṣṭumicchāmi rāghava.
tapovanāni puṇyāni draṣṭumicchāmi rāghava.
23.
prahasantī tu vaidehī rāmam vākyam atha abravīt
tapovanāni puṇyāni draṣṭum icchāmi rāghava
tapovanāni puṇyāni draṣṭum icchāmi rāghava
23.
tu prahasantī vaidehī atha rāmam vākyam abravīt:
rāghava puṇyāni tapovanāni draṣṭum icchāmi
rāghava puṇyāni tapovanāni draṣṭum icchāmi
23.
But Vaidehī, smiling, then spoke this word to Rāma: 'O Rāma (Rāghava), I wish to see the sacred hermitages.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रहसन्ती (prahasantī) - smiling
- तु (tu) - but, indeed
- वैदेही (vaidehī) - Sītā (Vaidehī (Sītā, princess of Videha))
- रामम् (rāmam) - to Rāma
- वाक्यम् (vākyam) - this statement or speech (word, speech, sentence)
- अथ (atha) - then, next, thereupon
- अब्रवीत् (abravīt) - she said
- तपोवनानि (tapovanāni) - hermitages, ascetic groves
- पुण्यानि (puṇyāni) - sacred, holy, meritorious
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- राघव (rāghava) - Rāma, addressed directly by Sītā (O Rāma (descendant of Raghu))
Words meanings and morphology
प्रहसन्ती (prahasantī) - smiling
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prahasant
prahasant - smiling, laughing
Present Active Participle
From root has with pra
Prefix: pra
Root: has (class 1)
Note: Qualifies vaidehī.
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
Note: An emphatic particle, here meaning 'but'.
वैदेही (vaidehī) - Sītā (Vaidehī (Sītā, princess of Videha))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha, Sītā
Derived from Videha (the kingdom of Sītā's father)
Note: Subject of abravīt.
रामम् (rāmam) - to Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the son of Daśaratha), delight, joy
Note: Direct object of abravīt (recipient of the speech).
वाक्यम् (vākyam) - this statement or speech (word, speech, sentence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, sentence, word
Root: vac (class 2)
Note: Object of abravīt.
अथ (atha) - then, next, thereupon
(indeclinable)
Note: Indicates sequence of events.
अब्रवीत् (abravīt) - she said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect 3rd singular active
Root: brū (class 2)
Note: Root brū (2nd class, parasmaipada).
तपोवनानि (tapovanāni) - hermitages, ascetic groves
(noun)
Accusative, neuter, plural of tapovana
tapovana - hermitage, ascetic grove, forest for austerities
Compound type : tatpuruṣa (tapas+vana)
- tapas – austerity, penance, heat
noun (neuter) - vana – forest, wood, grove
noun (neuter)
Note: Object of draṣṭum.
पुण्यानि (puṇyāni) - sacred, holy, meritorious
(adjective)
Accusative, neuter, plural of puṇya
puṇya - auspicious, sacred, holy, pure, meritorious
Note: Qualifies tapovanāni.
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form from root dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: Infinitive of purpose.
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present 1st singular active
Root: iṣ (class 6)
Note: Root iṣ (6th class, parasmaipada).
राघव (rāghava) - Rāma, addressed directly by Sītā (O Rāma (descendant of Raghu))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, Rāma
A patronymic from Raghu