वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-41, verse-22
अपत्यलाभो वैदेहि ममायं समुपस्थितः ।
किमिच्छसि हि तद्ब्रूहि कः कामः क्रियतां तव ॥२२॥
किमिच्छसि हि तद्ब्रूहि कः कामः क्रियतां तव ॥२२॥
22. apatyalābho vaidehi mamāyaṃ samupasthitaḥ ,
kimicchasi hi tadbrūhi kaḥ kāmaḥ kriyatāṃ tava.
kimicchasi hi tadbrūhi kaḥ kāmaḥ kriyatāṃ tava.
22.
apatyalābhaḥ vaidehi mama ayam samupasthitaḥ
kim icchasi hi tat brūhi kaḥ kāmaḥ kriyatām tava
kim icchasi hi tat brūhi kaḥ kāmaḥ kriyatām tava
22.
vaidehi mama ayam apatyalābhaḥ samupasthitaḥ hi
kim icchasi tat brūhi kaḥ kāmaḥ tava kriyatām
kim icchasi tat brūhi kaḥ kāmaḥ tava kriyatām
22.
O Vaidehī, this attainment of progeny has now come to me. What is it that you truly wish? Tell me that. What desire should be fulfilled for you?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अपत्यलाभः (apatyalābhaḥ) - gain of offspring, progeny
- वैदेहि (vaidehi) - Sītā, addressed directly by Rāma (O Vaidehī (Sītā, princess of Videha))
- मम (mama) - has come to me (to me, my)
- अयम् (ayam) - this
- समुपस्थितः (samupasthitaḥ) - has come, arrived, is present
- किम् (kim) - What specific thing or desire (what, what thing)
- इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
- हि (hi) - Used for emphasis: 'what do you *truly* desire' (indeed, surely, because)
- तत् (tat) - that (desire/thing) (that)
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
- कः (kaḥ) - what kind of desire (what, which)
- कामः (kāmaḥ) - desire, wish
- क्रियताम् (kriyatām) - let it be done, may it be fulfilled
- तव (tava) - for your sake, for you (your, for you)
Words meanings and morphology
अपत्यलाभः (apatyalābhaḥ) - gain of offspring, progeny
(noun)
Nominative, masculine, singular of apatyalābha
apatyalābha - obtaining offspring, progeny
Compound type : tatpuruṣa (apatya+lābha)
- apatya – offspring, child
noun (neuter) - lābha – gain, acquisition, obtainment
noun (masculine)
Root: labh (class 1)
Note: Subject of samupasthitaḥ.
वैदेहि (vaidehi) - Sītā, addressed directly by Rāma (O Vaidehī (Sītā, princess of Videha))
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha, Sītā
Derived from Videha (the kingdom of Sītā's father)
मम (mama) - has come to me (to me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I
Note: Used here with a dative sense of interest or possession.
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to apatyalābhaḥ.
समुपस्थितः (samupasthitaḥ) - has come, arrived, is present
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samupasthita
samupasthita - arrived, present, standing by
Past Passive Participle
From root sthā with sam-upa
Prefixes: sam+upa
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies apatyalābhaḥ.
किम् (kim) - What specific thing or desire (what, what thing)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Interrogative pronoun, object of icchasi.
इच्छसि (icchasi) - you desire, you wish
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present 2nd singular active
Root: iṣ (class 6)
Note: Root iṣ (6th class, parasmaipada).
हि (hi) - Used for emphasis: 'what do you *truly* desire' (indeed, surely, because)
(indeclinable)
तत् (tat) - that (desire/thing) (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Object of brūhi.
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
imperative 2nd singular active
Root: brū (class 2)
Note: Root brū (2nd class, parasmaipada).
कः (kaḥ) - what kind of desire (what, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Interrogative pronoun, agreeing with kāmaḥ.
कामः (kāmaḥ) - desire, wish
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, sensual pleasure
Root: kam (class 1)
Note: Subject of kriyatām.
क्रियताम् (kriyatām) - let it be done, may it be fulfilled
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of kṛ
imperative 3rd singular passive
Root: kṛ (class 8)
Note: Root kṛ (8th class, parasmaipada).
तव (tava) - for your sake, for you (your, for you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Genitive case, often used with passive imperatives to indicate the beneficiary.