Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,41

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-41, verse-20

ततो राममुपागच्छद्विचित्रबहुभूषणा ।
त्रिविष्टपे सहस्राक्षमुपविष्टं यथा शची ॥२०॥
20. tato rāmamupāgacchadvicitrabahubhūṣaṇā ,
triviṣṭape sahasrākṣamupaviṣṭaṃ yathā śacī.
20. tataḥ rāmam upāgacchat vicitrabahubhūṣaṇā
triviṣṭape sahasrākṣam upaviṣṭam yathā śacī
20. tataḥ vicitrabahubhūṣaṇā śacī yathā triviṣṭape
sahasrākṣam upaviṣṭam rāmam upāgacchat
20. Then, adorned with various beautiful ornaments, she approached Rāma, just as Śacī approaches Indra, the thousand-eyed one, seated in heaven.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, afterwards, from that
  • रामम् (rāmam) - to Rāma
  • उपागच्छत् (upāgacchat) - she approached
  • विचित्रबहुभूषणा (vicitrabahubhūṣaṇā) - adorned with various numerous ornaments
  • त्रिविष्टपे (triviṣṭape) - in heaven
  • सहस्राक्षम् (sahasrākṣam) - Indra, the king of gods (the thousand-eyed one (Indra))
  • उपविष्टम् (upaviṣṭam) - seated
  • यथा (yathā) - just as, as
  • शची (śacī) - Śacī, wife of Indra, queen of the gods (Śacī (Indra's wife))

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, afterwards, from that
(indeclinable)
रामम् (rāmam) - to Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (the son of Daśaratha), delight, joy
उपागच्छत् (upāgacchat) - she approached
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of gam
imperfect 3rd singular active
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
Note: Root gam (1st class, parasmaipada) with prefixes upa and ā.
विचित्रबहुभूषणा (vicitrabahubhūṣaṇā) - adorned with various numerous ornaments
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vicitrabahubhūṣaṇa
vicitrabahubhūṣaṇa - adorned with various and many ornaments
Compound type : bahuvrihi (vicitra+bahu+bhūṣaṇa)
  • vicitra – various, variegated, wonderful
    adjective
  • bahu – many, much
    adjective
  • bhūṣaṇa – ornament, adornment
    noun (neuter)
Note: Qualifies the implied subject, 'she' (Sītā).
त्रिविष्टपे (triviṣṭape) - in heaven
(noun)
Locative, neuter, singular of triviṣṭapa
triviṣṭapa - heaven, the celestial region
सहस्राक्षम् (sahasrākṣam) - Indra, the king of gods (the thousand-eyed one (Indra))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed, Indra
Compound type : bahuvrihi (sahasra+akṣi)
  • sahasra – thousand
    numeral
  • akṣi – eye
    noun (neuter)
Note: Refers to Indra.
उपविष्टम् (upaviṣṭam) - seated
(adjective)
Accusative, masculine, singular of upaviṣṭa
upaviṣṭa - seated, sat down
Past Passive Participle
From root viś with upa
Prefix: upa
Root: viś (class 6)
Note: Qualifies sahasrākṣam.
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
शची (śacī) - Śacī, wife of Indra, queen of the gods (Śacī (Indra's wife))
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of śacī
śacī - Śacī (wife of Indra), power, strength
Note: Subject of the implied verb 'approaches' in the simile.