वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-33, verse-10
अद्येयममरावत्या तुल्या माहिष्मती कृता ।
अद्याहं तु द्विजेन्द्रेन्द्र यस्मात् पश्यामि दुर्दृशम् ॥१०॥
अद्याहं तु द्विजेन्द्रेन्द्र यस्मात् पश्यामि दुर्दृशम् ॥१०॥
10. adyeyamamarāvatyā tulyā māhiṣmatī kṛtā ,
adyāhaṃ tu dvijendrendra yasmāt paśyāmi durdṛśam.
adyāhaṃ tu dvijendrendra yasmāt paśyāmi durdṛśam.
10.
adya iyam amarāvatyā tulyā māhiṣmatī kṛtā adya
aham tu dvijendrendra yasmāt paśyāmi durdṛśam
aham tu dvijendrendra yasmāt paśyāmi durdṛśam
10.
dvijendrendra adya iyam māhiṣmatī amarāvatyā
tulyā kṛtā adya tu aham yasmāt durdṛśam paśyāmi
tulyā kṛtā adya tu aham yasmāt durdṛśam paśyāmi
10.
Today, this city of Māhiṣmatī has been made equal to Amarāvatī. Today, O chief of chief brahmins, I am truly blessed, because I behold you, who are so difficult to see.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today, now
- इयम् (iyam) - this city (Māhiṣmatī) (this, she)
- अमरावत्या (amarāvatyā) - with Amarāvatī (Indra's capital city)
- तुल्या (tulyā) - equal, similar
- माहिष्मती (māhiṣmatī) - Māhiṣmatī (name of a city)
- कृता (kṛtā) - made, done, rendered
- अद्य (adya) - today, now
- अहम् (aham) - I
- तु (tu) - but, indeed, however
- द्विजेन्द्रेन्द्र (dvijendrendra) - O Pulastya, the chief of chief brahmins (O chief of the chiefs of twice-born ones, O chief of chief brahmins)
- यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- दुर्दृशम् (durdṛśam) - Pulastya, who is difficult to see (difficult to see, hard to behold)
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Avyaya
इयम् (iyam) - this city (Māhiṣmatī) (this, she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
अमरावत्या (amarāvatyā) - with Amarāvatī (Indra's capital city)
(proper noun)
Instrumental, feminine, singular of amarāvatī
amarāvatī - Amarāvatī (the capital city of Indra in Svarga)
तुल्या (tulyā) - equal, similar
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tulya
tulya - equal, similar, comparable
माहिष्मती (māhiṣmatī) - Māhiṣmatī (name of a city)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of māhiṣmatī
māhiṣmatī - Māhiṣmatī (name of an ancient city, capital of the Haihayas)
कृता (kṛtā) - made, done, rendered
(participle)
Nominative, feminine, singular of kṛta
kṛta - made, done, accomplished
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
Note: Avyaya
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Avyaya
द्विजेन्द्रेन्द्र (dvijendrendra) - O Pulastya, the chief of chief brahmins (O chief of the chiefs of twice-born ones, O chief of chief brahmins)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijendrendra
dvijendrendra - chief of the best of the twice-born, supreme among brahmins
Compound type : tatpuruṣa (dvija+indra+indra)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya), bird, tooth
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra
noun (masculine) - indra – chief, lord, Indra
noun (masculine)
यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what, because
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of dṛś
Present tense
1st person singular, Parasmaipada, from root dṛś (paśya- stem)
Root: dṛś (class 1)
दुर्दृशम् (durdṛśam) - Pulastya, who is difficult to see (difficult to see, hard to behold)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of durdṛś
durdṛś - difficult to see, invisible, unapproachable
Compound type : bahuvrīhi (dur+dṛś)
- dur – difficult, bad, hard (prefix)
indeclinable - dṛś – seeing, sight, aspect
noun (feminine)
Root: dṛś (class 1)