वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-2, verse-25
दत्त्वा तु स गतो राजा स्वमाश्रमपदं तदा ।
सापि तत्रावसत् कन्या तोषयन्ती पतिं गुणैः ।
प्रीतः स तु महातेजा वाक्यमेतदुवाच ह ॥२५॥
सापि तत्रावसत् कन्या तोषयन्ती पतिं गुणैः ।
प्रीतः स तु महातेजा वाक्यमेतदुवाच ह ॥२५॥
25. dattvā tu sa gato rājā svamāśramapadaṃ tadā ,
sāpi tatrāvasat kanyā toṣayantī patiṃ guṇaiḥ ,
prītaḥ sa tu mahātejā vākyametaduvāca ha.
sāpi tatrāvasat kanyā toṣayantī patiṃ guṇaiḥ ,
prītaḥ sa tu mahātejā vākyametaduvāca ha.
25.
dattvā tu saḥ gataḥ rājā svam
āśramapadam tadā sā api tatra avasat kanyā
toṣayantī patim guṇaiḥ prītaḥ saḥ
tu mahātejāḥ vākyam etat uvāca ha
āśramapadam tadā sā api tatra avasat kanyā
toṣayantī patim guṇaiḥ prītaḥ saḥ
tu mahātejāḥ vākyam etat uvāca ha
25.
rājā tu dattvā tadā svam āśramapadam
gataḥ sā kanyā api tatra guṇaiḥ
patim toṣayantī avasat tu saḥ
mahātejāḥ prītaḥ ha etat vākyam uvāca
gataḥ sā kanyā api tatra guṇaiḥ
patim toṣayantī avasat tu saḥ
mahātejāḥ prītaḥ ha etat vākyam uvāca
25.
Having given (her), that king then returned to his own hermitage (āśrama). And she, the maiden, lived there, pleasing her husband with her virtues. Indeed, that greatly radiant one, being pleased, spoke this statement.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दत्त्वा (dattvā) - having given (his daughter) (having given)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
- सः (saḥ) - that (king) (he, that)
- गतः (gataḥ) - returned (gone, departed, reached)
- राजा (rājā) - the king (king, ruler)
- स्वम् (svam) - his own (own, his own)
- आश्रमपदम् (āśramapadam) - hermitage (āśrama) (hermitage, ascetic abode)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- सा (sā) - she (the maiden) (she, that)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- तत्र (tatra) - there (in the hermitage) (there, in that place)
- अवसत् (avasat) - dwelt (dwelt, lived, resided)
- कन्या (kanyā) - the maiden (maiden, girl, daughter)
- तोषयन्ती (toṣayantī) - pleasing (pleasing, satisfying)
- पतिम् (patim) - husband (husband, lord, master)
- गुणैः (guṇaiḥ) - by her virtues (by qualities, by virtues, by good attributes)
- प्रीतः (prītaḥ) - pleased (pleased, delighted, satisfied)
- सः (saḥ) - that (husband) (he, that)
- तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
- महातेजाः (mahātejāḥ) - greatly radiant one (greatly radiant, very brilliant, of great splendor)
- वाक्यम् (vākyam) - statement (word, statement, speech)
- एतत् (etat) - this (this, this one)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- ह (ha) - indeed (indeed, verily, a particle denoting emphasis or past narration)
Words meanings and morphology
दत्त्वा (dattvā) - having given (his daughter) (having given)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'dā' with the suffix '-tvā'.
Root: dā (class 3)
तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
सः (saḥ) - that (king) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Nominative singular masculine of 'tad' referring to the king.
गतः (gataḥ) - returned (gone, departed, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gata
gata - gone, departed, reached, understood
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with the suffix '-kta'.
Root: gam (class 1)
Note: Nominative singular masculine, agreeing with 'rājā'.
राजा (rājā) - the king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, monarch
स्वम् (svam) - his own (own, his own)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sva
sva - own, one's own, self
Note: Accusative singular neuter, modifying 'āśramapadam'.
आश्रमपदम् (āśramapadam) - hermitage (āśrama) (hermitage, ascetic abode)
(noun)
Accusative, neuter, singular of āśramapada
āśramapada - hermitage, ascetic abode, stage of life
Compound type : tatpuruṣa (āśrama+pada)
- āśrama – hermitage, ascetic abode, stage of life
noun (masculine) - pada – place, abode, step, foot
noun (neuter)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
सा (sā) - she (the maiden) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Nominative singular feminine of 'tad' referring to the kanyā.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
तत्र (tatra) - there (in the hermitage) (there, in that place)
(indeclinable)
अवसत् (avasat) - dwelt (dwelt, lived, resided)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vas
Imperfect Active Third Singular
Imperfect form of root 'vas' (to dwell).
Root: vas (class 1)
कन्या (kanyā) - the maiden (maiden, girl, daughter)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, daughter, virgin
तोषयन्ती (toṣayantī) - pleasing (pleasing, satisfying)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of toṣayantī
toṣayantī - pleasing, satisfying, gratifying
Present Active Participle (Causative)
Derived from causative stem of root 'tuṣ' (to be pleased) with the suffix '-śatṛ'.
Root: tuṣ (class 4)
Note: Nominative singular feminine, agreeing with 'kanyā'.
पतिम् (patim) - husband (husband, lord, master)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master, owner
गुणैः (guṇaiḥ) - by her virtues (by qualities, by virtues, by good attributes)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of guṇa
guṇa - quality, virtue, attribute, merit
प्रीतः (prītaḥ) - pleased (pleased, delighted, satisfied)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, delighted, satisfied, beloved
Past Passive Participle
Derived from root 'prī' (to please, love) with the suffix '-kta'.
Root: prī (class 9)
Note: Nominative singular masculine, agreeing with 'saḥ'.
सः (saḥ) - that (husband) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Nominative singular masculine of 'tad' referring to the greatly radiant husband.
तु (tu) - indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
महातेजाः (mahātejāḥ) - greatly radiant one (greatly radiant, very brilliant, of great splendor)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - great splendor, great energy, greatly radiant
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tejas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - tejas – splendor, energy, brilliance, sharp edge
noun (neuter)
Note: Nominative singular masculine, agreeing with 'saḥ'.
वाक्यम् (vākyam) - statement (word, statement, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
From root 'vac' (to speak)
Root: vac
एतत् (etat) - this (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Accusative singular neuter, modifying 'vākyam'.
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active Third Singular
Perfect tense form of root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed (indeed, verily, a particle denoting emphasis or past narration)
(indeclinable)