वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-98, verse-5
ता बाष्पपरिपूर्णाक्ष्यो भर्तृशोकपराजिताः ।
करेण्व इव नर्दन्त्यो विनेदुर्हतयूथपाः ॥५॥
करेण्व इव नर्दन्त्यो विनेदुर्हतयूथपाः ॥५॥
5. tā bāṣpaparipūrṇākṣyo bhartṛśokaparājitāḥ ,
kareṇva iva nardantyo vinedurhatayūthapāḥ.
kareṇva iva nardantyo vinedurhatayūthapāḥ.
5.
tāḥ bāṣpa-paripūrṇa-akṣyaḥ bhartṛ-śoka-parājitāḥ
kareṇvaḥ iva nardantyaḥ vineduḥ hata-yūthapāḥ
kareṇvaḥ iva nardantyaḥ vineduḥ hata-yūthapāḥ
5.
Those women, with eyes brimming with tears and overcome by grief for their husbands, wailed loudly like female elephants roaring after their herd leaders have been slain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताः (tāḥ) - those demonesses (those, they (feminine plural))
- बाष्प-परिपूर्ण-अक्ष्यः (bāṣpa-paripūrṇa-akṣyaḥ) - with eyes full of tears
- भर्तृ-शोक-पराजिताः (bhartṛ-śoka-parājitāḥ) - overcome by grief for their husbands
- करेण्वः (kareṇvaḥ) - female elephants
- इव (iva) - like, as, as if
- नर्दन्त्यः (nardantyaḥ) - the female elephants roaring (roaring, trumpeting)
- विनेदुः (vineduḥ) - they cried aloud, they wailed, they roared
- हत-यूथपाः (hata-yūthapāḥ) - (referring to the female elephants) whose herd leaders are slain; (referring to the women) whose husbands (leaders) are slain (whose herd leaders are slain, whose chiefs are killed)
Words meanings and morphology
ताः (tāḥ) - those demonesses (those, they (feminine plural))
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the women/demonesses mentioned in previous verses.
बाष्प-परिपूर्ण-अक्ष्यः (bāṣpa-paripūrṇa-akṣyaḥ) - with eyes full of tears
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bāṣpa-paripūrṇa-akṣi
bāṣpa-paripūrṇa-akṣi - having eyes full of tears
Compound type : bahuvrīhi (bāṣpa+paripūrṇa+akṣi)
- bāṣpa – tear, vapor, steam
noun (masculine) - paripūrṇa – full, complete, filled
adjective (masculine)
past passive participle
From pari-√pṛ (to fill)
Prefix: pari
Root: pṛ (class 9) - akṣi – eye
noun (neuter)
Note: Compound modifying tāḥ.
भर्तृ-शोक-पराजिताः (bhartṛ-śoka-parājitāḥ) - overcome by grief for their husbands
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bhartṛ-śoka-parājita
bhartṛ-śoka-parājita - overcome by grief for a husband
Compound type : bahuvrīhi (bhartṛ+śoka+parājita)
- bhartṛ – husband, supporter, lord
noun (masculine)
Root: bhṛ (class 1) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - parājita – overcome, conquered, defeated
adjective (masculine)
past passive participle
From parā-√ji (to conquer, defeat)
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
Note: Compound modifying tāḥ.
करेण्वः (kareṇvaḥ) - female elephants
(noun)
Nominative, feminine, plural of kareṇu
kareṇu - female elephant
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
नर्दन्त्यः (nardantyaḥ) - the female elephants roaring (roaring, trumpeting)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of nardant
nardant - roaring, bellowing, trumpeting
present active participle
From √nard (to roar) + -at suffix
Root: nard (class 1)
Note: Modifies kareṇvaḥ.
विनेदुः (vineduḥ) - they cried aloud, they wailed, they roared
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vined
perfect active
From vi-√nad (to sound, roar)
Prefix: vi
Root: nad (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
हत-यूथपाः (hata-yūthapāḥ) - (referring to the female elephants) whose herd leaders are slain; (referring to the women) whose husbands (leaders) are slain (whose herd leaders are slain, whose chiefs are killed)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of hata-yūthapa
hata-yūthapa - having slain herd-leaders/chiefs
Compound type : bahuvrīhi (hata+yūthapa)
- hata – slain, killed
adjective (masculine)
past passive participle
From √han (to strike, kill)
Root: han (class 2) - yūthapa – leader of a herd, chief
noun (masculine)
Note: Modifies both kareṇvaḥ and implied tāḥ.