वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-86, verse-21
राक्षसस्य स्तनाभ्याशे मर्मज्ञो हृदयं प्रति ।
इन्द्राशनिसमस्पर्शं स मुष्टिं विन्यपातयत् ॥२१॥
इन्द्राशनिसमस्पर्शं स मुष्टिं विन्यपातयत् ॥२१॥
21. rākṣasasya stanābhyāśe marmajño hṛdayaṃ prati ,
indrāśanisamasparśaṃ sa muṣṭiṃ vinyapātayat.
indrāśanisamasparśaṃ sa muṣṭiṃ vinyapātayat.
21.
rākṣasasya stanābhyāśe marmajñaḥ hṛdayam prati
indrāśanisamasparśam saḥ muṣṭim vinyapātayat
indrāśanisamasparśam saḥ muṣṭim vinyapātayat
21.
saḥ marmajñaḥ indrāśanisamasparśam muṣṭim
rākṣasasya stanābhyāśe hṛdayam prati vinyapātayat
rākṣasasya stanābhyāśe hṛdayam prati vinyapātayat
21.
He, a knower of vital spots, brought down his fist, which had an impact like Indra's thunderbolt, near the demon's chest, targeting its heart.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राक्षसस्य (rākṣasasya) - of the demon
- स्तनाभ्याशे (stanābhyāśe) - near the chest, in the vicinity of the breast
- मर्मज्ञः (marmajñaḥ) - knower of vital spots, skilled in striking vital points
- हृदयम् (hṛdayam) - heart
- प्रति (prati) - towards, to
- इन्द्राशनिसमस्पर्शम् (indrāśanisamasparśam) - whose impact is like Indra's thunderbolt
- सः (saḥ) - he
- मुष्टिम् (muṣṭim) - fist
- विन्यपातयत् (vinyapātayat) - struck down, brought down
Words meanings and morphology
राक्षसस्य (rākṣasasya) - of the demon
(noun)
Genitive, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - a demon, an evil spirit
Derived from 'rakṣas' with a ('aṇ') suffix.
स्तनाभ्याशे (stanābhyāśe) - near the chest, in the vicinity of the breast
(noun)
Locative, masculine, singular of stanābhyāśa
stanābhyāśa - proximity to the breast/chest
Compound type : tatpuruṣa (stana+abhyāśa)
- stana – breast, udder, chest
noun (masculine) - abhyāśa – proximity, vicinity, near
noun (masculine)
मर्मज्ञः (marmajñaḥ) - knower of vital spots, skilled in striking vital points
(adjective)
Nominative, masculine, singular of marmajña
marmajña - knower of vital parts; one who understands secrets
Compound type : tatpuruṣa (marman+jña)
- marman – a vital spot, vulnerable point; a secret
noun (neuter) - jña – knowing, conversant with, knower
adjective (masculine)
Suffix -jña from √jñā (to know).
Root: jñā (class 9)
हृदयम् (hṛdayam) - heart
(noun)
Accusative, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart, mind, soul
प्रति (prati) - towards, to
(indeclinable)
इन्द्राशनिसमस्पर्शम् (indrāśanisamasparśam) - whose impact is like Indra's thunderbolt
(adjective)
Accusative, masculine, singular of indrāśanisamasparśa
indrāśanisamasparśa - having the touch/impact of Indra's thunderbolt
Compound type : bahuvrīhi (indra+aśani+sama+sparśa)
- indra – Indra, king of the gods
proper noun (masculine) - aśani – thunderbolt, lightning
noun (masculine) - sama – equal, similar, like
adjective (masculine) - sparśa – touch, contact, impact
noun (masculine)
From root √spṛś (to touch) + ghañ suffix.
Root: spṛś (class 6)
Note: Modifies 'muṣṭim'.
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
मुष्टिम् (muṣṭim) - fist
(noun)
Accusative, masculine, singular of muṣṭi
muṣṭi - fist, a handful
विन्यपातयत् (vinyapātayat) - struck down, brought down
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of pātayat
causative
Causative stem 'pātay-' from root √pat.
Prefixes: vi+ni
Root: pat (class 1)