वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-5, chapter-54, verse-9
ततः स कपिशार्दूलः स्वामिसंदर्शनोत्सुकः ।
आरुरोह गिरिश्रेष्ठमरिष्टमरिमर्दनः ॥९॥
आरुरोह गिरिश्रेष्ठमरिष्टमरिमर्दनः ॥९॥
9. tataḥ sa kapiśārdūlaḥ svāmisaṃdarśanotsukaḥ ,
āruroha giriśreṣṭhamariṣṭamarimardanaḥ.
āruroha giriśreṣṭhamariṣṭamarimardanaḥ.
9.
tataḥ saḥ kapiśārdūlaḥ svāmisandarśanotsukaḥ
āruroha giriśreṣṭham ariṣṭam arimardanaḥ
āruroha giriśreṣṭham ariṣṭam arimardanaḥ
9.
tataḥ saḥ kapiśārdūlaḥ arimardanaḥ
svāmisandarśanotsukaḥ giriśreṣṭham ariṣṭam āruroha
svāmisandarśanotsukaḥ giriśreṣṭham ariṣṭam āruroha
9.
Then that tiger among monkeys (kapiśārdūla), Hanuman, the destroyer of enemies (arimardana), eager to see his master, ascended Ariṣṭa, the foremost mountain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
- सः (saḥ) - that (Hanuman) (he, that)
- कपिशार्दूलः (kapiśārdūlaḥ) - Hanuman, the foremost monkey (tiger among monkeys, foremost monkey)
- स्वामिसन्दर्शनोत्सुकः (svāmisandarśanotsukaḥ) - eager to see his master (Rama) (eager for the sight of his master, desirous of seeing his lord)
- आरुरोह (āruroha) - ascended, climbed, mounted
- गिरिश्रेष्ठम् (giriśreṣṭham) - best of mountains, chief mountain
- अरिष्टम् (ariṣṭam) - Ariṣṭa mountain (Ariṣṭa (name of a mountain))
- अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - Hanuman, the destroyer of enemies (destroyer of enemies)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, afterwards
(indeclinable)
Avyaya.
सः (saḥ) - that (Hanuman) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Refers to Hanuman.
कपिशार्दूलः (kapiśārdūlaḥ) - Hanuman, the foremost monkey (tiger among monkeys, foremost monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kapiśārdūla
kapiśārdūla - tiger among monkeys, foremost monkey, brave monkey
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (kapi+śārdūla)
- kapi – monkey, ape
noun (masculine) - śārdūla – tiger; excellent, foremost (when used metaphorically)
noun (masculine)
Note: Appositive to Hanuman.
स्वामिसन्दर्शनोत्सुकः (svāmisandarśanotsukaḥ) - eager to see his master (Rama) (eager for the sight of his master, desirous of seeing his lord)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svāmisandarśanotsuka
svāmisandarśanotsuka - eager for the sight of the master
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (svāmin+sandarśana+utsuka)
- svāmin – master, lord, owner
noun (masculine) - sandarśana – sight, vision, seeing, showing
noun (neuter)
Derived from sam + dṛś (to see).
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1) - utsuka – eager, desirous, anxious, zealous
adjective (masculine)
Prefix: ud
Note: Describes Hanuman's state.
आरुरोह (āruroha) - ascended, climbed, mounted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of āruh
Perfect Tense, 3rd Person Singular
From root 'ruh' (रुहँ बीजजन्मनि प्रादुर्भावे च) with upasarga 'ā'. Lit (Perfect) form.
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
गिरिश्रेष्ठम् (giriśreṣṭham) - best of mountains, chief mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of giriśreṣṭha
giriśreṣṭha - best of mountains, chief mountain
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (giri+śreṣṭha)
- giri – mountain, hill
noun (masculine)
Root: gṝ (class 6) - śreṣṭha – best, chief, excellent, superior
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (good).
Note: Object of 'āruroha'.
अरिष्टम् (ariṣṭam) - Ariṣṭa mountain (Ariṣṭa (name of a mountain))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ariṣṭa
ariṣṭa - unharmed, safe; misfortune; (as a proper noun) name of a mountain
Past Passive Participle (from √riṣ, to harm, with 'a' negative prefix) or just a proper noun.
Often implies 'unharmed' or 'safe' as an adjective. Here, it is a proper noun, a specific mountain.
Prefix: a
Root: riṣ (class 4)
Note: Object of 'āruroha'.
अरिमर्दनः (arimardanaḥ) - Hanuman, the destroyer of enemies (destroyer of enemies)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of arimardana
arimardana - destroyer of enemies
Compound. Agent noun from 'mṛd' (मृदँ क्षोदे) with 'ari' as object.
Compound type : tatpuruṣa (ari+mardana)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - mardana – crushing, destroying, tormenting; destroyer
noun (masculine)
From root 'mṛd' (to crush).
Root: mṛd (class 9)
Note: Qualifies Hanuman.