वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-6, verse-6
इदं तथ्यं मम वचस्त्वमवेहि च राघव ।
त्यज शोकं महाबाहो तां कान्तामानयामि ते ॥६॥
त्यज शोकं महाबाहो तां कान्तामानयामि ते ॥६॥
6. idaṃ tathyaṃ mama vacastvamavehi ca rāghava ,
tyaja śokaṃ mahābāho tāṃ kāntāmānayāmi te.
tyaja śokaṃ mahābāho tāṃ kāntāmānayāmi te.
6.
idam tathyām mama vacaḥ tvam avehi ca rāghava
tyaja śokam mahābāho tām kāntām ānayāmi te
tyaja śokam mahābāho tām kāntām ānayāmi te
6.
rāghava mahābāho ca tvam idam mama vacaḥ tathyām
avehi śokam tyaja aham te tām kāntām ānayāmi
avehi śokam tyaja aham te tām kāntām ānayāmi
6.
O Rāghava, and O mighty-armed one (mahābāhu), know this word of mine to be true. Abandon your sorrow; I will bring back that beloved one for you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - referring to the preceding statement/promise (this, this (neuter))
- तथ्याम् (tathyām) - truthful, certain (true, factual, real)
- मम (mama) - belonging to me (the speaker) (my, mine)
- वचः (vacaḥ) - my promise, my statement (word, speech, saying)
- त्वम् (tvam) - you (Rama) (you)
- अवेहि (avehi) - consider (this to be true) (know, understand, comprehend)
- च (ca) - connecting the vocatives or clauses (and, also)
- राघव (rāghava) - O Rama (O descendant of Raghu)
- त्यज (tyaja) - give up (your sorrow) (abandon, give up, renounce)
- शोकम् (śokam) - the state of grief (for Sītā) (sorrow, grief, lamentation)
- महाबाहो (mahābāho) - vocative epithet for Rama (O mighty-armed one)
- ताम् (tām) - her (referring to Sītā) (her, that (feminine))
- कान्ताम् (kāntām) - your beloved (Sītā) (beloved, desired, beautiful)
- आनयामि (ānayāmi) - I will bring her back (to you) (I bring, I lead back)
- ते (te) - for your benefit (for you, to you (dative/genitive))
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - referring to the preceding statement/promise (this, this (neuter))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'avehi'.
तथ्याम् (tathyām) - truthful, certain (true, factual, real)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of tathya
tathya - true, real, factual, essential
From tad (that) + ya (suffix) meaning 'that which is so'.
Note: Agrees with 'vacaḥ'.
मम (mama) - belonging to me (the speaker) (my, mine)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I (first person pronoun)
Genitive singular form of asmad.
Note: Possessive, modifies 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - my promise, my statement (word, speech, saying)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, utterance
From √vac + as.
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'avehi'.
त्वम् (tvam) - you (Rama) (you)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Note: Subject of 'avehi'.
अवेहि (avehi) - consider (this to be true) (know, understand, comprehend)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of avehi
Imperative mood, active voice (parasmaipada)
From ava-i (class 2), imperative, 2nd person singular.
Prefix: ava
Root: i (class 2)
Note: Command to Rama.
च (ca) - connecting the vocatives or clauses (and, also)
(indeclinable)
conjunction
राघव (rāghava) - O Rama (O descendant of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a name for Rama
From Raghu + aṇ (patronymic suffix).
Note: Addressing Rama.
त्यज (tyaja) - give up (your sorrow) (abandon, give up, renounce)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of tyaj
Imperative mood, active voice (parasmaipada)
From √tyaj (class 1) Imperative, 2nd person singular.
Root: tyaj (class 1)
Note: Command to Rama.
शोकम् (śokam) - the state of grief (for Sītā) (sorrow, grief, lamentation)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śoka
śoka - sorrow, grief, lamentation, affliction
From √śuc + a (root 'to mourn, to burn').
Root: śuc (class 1)
Note: Object of 'tyaja'.
महाबाहो (mahābāho) - vocative epithet for Rama (O mighty-armed one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed (an epithet for heroes)
Bahuvrīhi compound: 'one whose arms are great'.
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
Note: Addressing Rama.
ताम् (tām) - her (referring to Sītā) (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of 'ānayāmi'.
कान्ताम् (kāntām) - your beloved (Sītā) (beloved, desired, beautiful)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kāntā
kāntā - beloved woman, wife, beautiful woman
From √kam (to desire) + kta (passive participle) + ā (feminine suffix).
Root: kam (class 1)
Note: Object of 'ānayāmi'.
आनयामि (ānayāmi) - I will bring her back (to you) (I bring, I lead back)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of ānay
Present tense, active voice (parasmaipada)
From ā-nī in causative sense (to cause to come) or simply 'to bring'. Present stem nayā-. Parasmaipada, 1st person singular.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
ते (te) - for your benefit (for you, to you (dative/genitive))
(pronoun)
Dative, masculine, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Dative/Genitive singular form of yuṣmad (enclitic form).