वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-6, verse-11
तमब्रवीत्ततो रामः सुग्रीवं प्रियवादिनम् ।
आनयस्व सखे शीघ्रं किमर्थं प्रविलम्बसे ॥११॥
आनयस्व सखे शीघ्रं किमर्थं प्रविलम्बसे ॥११॥
11. tamabravīttato rāmaḥ sugrīvaṃ priyavādinam ,
ānayasva sakhe śīghraṃ kimarthaṃ pravilambase.
ānayasva sakhe śīghraṃ kimarthaṃ pravilambase.
11.
tam abravīt tataḥ rāmaḥ sugrīvam priyavādinam
ānayasva sakhe śīghram kimartham pravilambase
ānayasva sakhe śīghram kimartham pravilambase
11.
tataḥ rāmaḥ tam priyavādinam sugrīvam abravīt: "sakhe,
śīghram ānayasva! kimartham pravilambase?"
śīghram ānayasva! kimartham pravilambase?"
11.
Then Rāma spoke to him, to the kindly-speaking Sugrīva: "O friend, bring them quickly! Why are you delaying?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Sugriva) (him, that)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereupon)
- रामः (rāmaḥ) - Rama (Rama, pleasing)
- सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugriva (Sugriva (name), having a beautiful neck)
- प्रियवादिनम् (priyavādinam) - kindly-speaking (sweet-spoken, speaking kindly, agreeable in speech)
- आनयस्व (ānayasva) - bring (them) (bring, lead)
- सखे (sakhe) - O friend
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly)
- किमर्थम् (kimartham) - why (why, for what purpose)
- प्रविलम्बसे (pravilambase) - you are delaying (you delay, you tarry, you hesitate)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Sugriva) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of `abravīt`.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active Indicative
Imperfect tense, third person singular.
Root: brū (class 2)
ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereupon)
(indeclinable)
Adverb derived from tad.
रामः (rāmaḥ) - Rama (Rama, pleasing)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a king, incarnation of Vishnu), pleasing, charming
Note: Subject of `abravīt`.
सुग्रीवम् (sugrīvam) - Sugriva (Sugriva (name), having a beautiful neck)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sugrīva
sugrīva - Sugriva (name of the Vanara king), having a beautiful neck
Compound of su (good) and grīva (neck).
Compound type : bahuvrīhi (su+grīva)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - grīva – neck
noun (masculine)
Note: Direct object of `abravīt`.
प्रियवादिनम् (priyavādinam) - kindly-speaking (sweet-spoken, speaking kindly, agreeable in speech)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of priyavādin
priyavādin - speaking kindly, sweet-spoken, agreeable in speech
Compound of priya (dear, pleasing) and vādin (speaking).
Compound type : tatpuruṣa (priya+vādin)
- priya – dear, beloved, pleasing
adjective (masculine) - vādin – speaking, speaker
noun (masculine)
Derived from √vad with ṇini suffix.
Root: vad (class 1)
Note: Agrees with `sugrīvam`.
आनयस्व (ānayasva) - bring (them) (bring, lead)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ā-nī
Imperative Middle Indicative
Imperative tense, second person singular, middle voice.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
सखे (sakhe) - O friend
(noun)
Vocative, masculine, singular of sakhi
sakhi - friend, companion
Masculine noun ending in -i.
शीघ्रम् (śīghram) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter used adverbially.
किमर्थम् (kimartham) - why (why, for what purpose)
(indeclinable)
Compound of kim (what) and artha (purpose, meaning).
Compound type : tatpuruṣa (kim+artha)
- kim – what, which, why
pronoun - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
प्रविलम्बसे (pravilambase) - you are delaying (you delay, you tarry, you hesitate)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of pra-vilamb
Present Middle Indicative
Present tense, second person singular, middle voice, with upasarga 'pra'.
Prefixes: pra+vi
Root: lamb (class 1)