वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-6, verse-23
मम दयिततमा हृता वनाद् रजनिचरेण विमथ्य येन सा ।
कथय मम रिपुं तमद्य वै प्रवगपते यमसंनिधिं नयामि ॥२३॥
कथय मम रिपुं तमद्य वै प्रवगपते यमसंनिधिं नयामि ॥२३॥
23. mama dayitatamā hṛtā vanād rajanicareṇa vimathya yena sā ,
kathaya mama ripuṃ tamadya vai pravagapate yamasaṃnidhiṃ nayāmi.
kathaya mama ripuṃ tamadya vai pravagapate yamasaṃnidhiṃ nayāmi.
23.
mama dayitatamā hṛtā vanāt
rajanicareṇa vimathya yena sā
kathaya mama ripum tam adya vai
plavagapate yamasamnidhim nayāmi
rajanicareṇa vimathya yena sā
kathaya mama ripum tam adya vai
plavagapate yamasamnidhim nayāmi
23.
plavagapate kathaya yena mama dayitatamā sā vanāt vimathya
hṛtā tam mama ripum adya vai yamasamnidhim nayāmi
hṛtā tam mama ripum adya vai yamasamnidhim nayāmi
23.
O lord of monkeys (plavagapati), tell me by whom my most beloved was forcibly carried away from the forest. Indeed, today I shall send that enemy of mine to the abode of Yama (Yama-saṃnidhi).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मम (mama) - my
- दयिततमा (dayitatamā) - Refers to Sītā. (most beloved, dearest)
- हृता (hṛtā) - carried away, stolen
- वनात् (vanāt) - from the forest, from the wood
- रजनिचरेण (rajanicareṇa) - Refers to Rāvaṇa, a demon (rakṣas). (by the night-wanderer, by the demon)
- विमथ्य (vimathya) - having forcibly taken or having seized violently (having crushed, having churned, having forcibly taken)
- येन (yena) - by whom, by which
- सा (sā) - Refers to Sītā. (she)
- कथय (kathaya) - tell, relate, speak
- मम (mama) - my
- रिपुम् (ripum) - enemy, foe
- तम् (tam) - Refers to the demon (rajanicara). (that, him)
- अद्य (adya) - today
- वै (vai) - indeed, certainly, truly
- प्लवगपते (plavagapate) - Refers to Sugrīva. (O lord of monkeys, O king of the vanaras)
- यमसम्निधिम् (yamasamnidhim) - to the proximity of Yama, to Yama's presence, to the abode of Yama
- नयामि (nayāmi) - I lead, I bring, I take
Words meanings and morphology
मम (mama) - my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive adjective.
दयिततमा (dayitatamā) - Refers to Sītā. (most beloved, dearest)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dayitatama
dayitatama - most beloved, dearest
Superlative degree of 'dayita' (beloved), formed with suffix 'tama'.
Note: Modifies 'sā'.
हृता (hṛtā) - carried away, stolen
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hṛ
hṛ - to carry, take, seize, steal
Past Passive Participle
root √hṛ + ta (PPP suffix) + ā (feminine nominative singular)
Root: hṛ (class 1)
वनात् (vanāt) - from the forest, from the wood
(noun)
Ablative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove, thicket
Note: Indicates separation from.
रजनिचरेण (rajanicareṇa) - Refers to Rāvaṇa, a demon (rakṣas). (by the night-wanderer, by the demon)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of rajanicara
rajanicara - night-wanderer, demon, goblin
Compound type : tatpuruṣa (rajani+cara)
- rajani – night
noun (feminine) - cara – moving, wandering, going
adjective
Kṛt suffix -a from √car (to move)
Derived from the root √car (to move) with a Kṛt suffix.
Root: car (class 1)
Note: Agent in passive construction with 'hṛtā'.
विमथ्य (vimathya) - having forcibly taken or having seized violently (having crushed, having churned, having forcibly taken)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
prefix vi + root √math (to churn, agitate, crush) + ya (absolutive suffix)
Prefix: vi
Root: math (class 1)
Note: Absolutive.
येन (yena) - by whom, by which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, who
Note: Relative pronoun referring to the demon.
सा (sā) - Refers to Sītā. (she)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Subject of the passive 'hṛtā'.
कथय (kathaya) - tell, relate, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kathay
Imperative 2nd Person Singular (Causative/Denominative)
root √kath (10th conjugation or denominative from kathā 'story') + aya (causative/10th conj. marker) + a (imperative ending)
Root: kath (class 10)
मम (mama) - my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive adjective.
रिपुम् (ripum) - enemy, foe
(noun)
Accusative, masculine, singular of ripu
ripu - enemy, foe, adversary
Note: Object of 'nayāmi'.
तम् (tam) - Refers to the demon (rajanicara). (that, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun modifying 'ripum'.
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
वै (vai) - indeed, certainly, truly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
प्लवगपते (plavagapate) - Refers to Sugrīva. (O lord of monkeys, O king of the vanaras)
(noun)
Vocative, masculine, singular of plavagapati
plavagapati - lord of monkeys, king of the vanaras
Compound type : tatpuruṣa (plavaga+pati)
- plavaga – monkey, leaping animal
noun (masculine)
from plu 'to leap' and ga 'going' - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Vocative.
यमसम्निधिम् (yamasamnidhim) - to the proximity of Yama, to Yama's presence, to the abode of Yama
(noun)
Accusative, masculine, singular of yamasaṃnidhi
yamasaṁnidhi - proximity to Yama, abode of Yama (god of death)
Compound type : tatpuruṣa (yama+saṃnidhi)
- yama – Yama (god of death), restraint
proper noun (masculine)
Root: yam (class 1) - saṃnidhi – proximity, nearness, presence, abode
noun (masculine)
prefix sam + root √dhā (to place) + ni
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
Note: Indicates destination.
नयामि (nayāmi) - I lead, I bring, I take
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of nī
Present Indicative 1st Person Singular
root √nī + āmi (present ending)
Root: nī (class 1)
Note: Present tense used for a strong future declaration.