वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-20, verse-5
उत्तिष्ठ हरिशार्दूल भजस्व शयनोत्तमम् ।
नैवंविधाः शेरते हि भूमौ नृपतिसत्तमाः ॥५॥
नैवंविधाः शेरते हि भूमौ नृपतिसत्तमाः ॥५॥
5. uttiṣṭha hariśārdūla bhajasva śayanottamam ,
naivaṃvidhāḥ śerate hi bhūmau nṛpatisattamāḥ.
naivaṃvidhāḥ śerate hi bhūmau nṛpatisattamāḥ.
5.
uttiṣṭha hariśārdūla bhajasva śayanottamam na
evaṃvidhāḥ śerate hi bhūmau nṛpatisattamāḥ
evaṃvidhāḥ śerate hi bhūmau nṛpatisattamāḥ
5.
hariśārdūla uttiṣṭha śayanottamam bhajasva hi
evaṃvidhāḥ nṛpatisattamāḥ bhūmau na śerate
evaṃvidhāḥ nṛpatisattamāḥ bhūmau na śerate
5.
Rise up, O tiger among monkeys! Recline on your excellent bed. Indeed, such exalted kings do not sleep on the ground.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - Rise up from the ground where you are sleeping in despair. (rise up, stand up, awaken)
- हरिशार्दूल (hariśārdūla) - Addressed to Sugrīva, implying his strength and leadership. (O tiger among monkeys, O best of monkeys)
- भजस्व (bhajasva) - Enjoy or make use of your bed, i.e., go back to sleep on it. (enjoy, resort to, occupy)
- शयनोत्तमम् (śayanottamam) - The comfortable, luxurious bed befitting a king, in contrast to the ground. (the excellent bed, the best bed)
- न (na) - Negates the action of sleeping on the ground for kings. (not, no)
- एवंविधाः (evaṁvidhāḥ) - Referring to kings who are in despair or sleep on the ground. (such, of this kind)
- शेरते (śerate) - Kings of high standing do not recline (sleep) on the ground. (they sleep, they recline)
- हि (hi) - Emphasizes the statement that kings do not sleep on the ground. (indeed, surely, for)
- भूमौ (bhūmau) - Emphasizes the impropriety of Sugrīva sleeping on the earth. (on the ground, on the earth)
- नृपतिसत्तमाः (nṛpatisattamāḥ) - Referring to Sugrīva's royal status, which makes sleeping on the ground inappropriate. (the best of kings, chief of kings)
Words meanings and morphology
उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - Rise up from the ground where you are sleeping in despair. (rise up, stand up, awaken)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of utthā
Imperative active 2nd singular
from ut-√sthā (1P) 'to stand'
Prefix: ut
Root: sthā (class 1)
हरिशार्दूल (hariśārdūla) - Addressed to Sugrīva, implying his strength and leadership. (O tiger among monkeys, O best of monkeys)
(noun)
Vocative, masculine, singular of hariśārdūla
hariśārdūla - a tiger among monkeys, best of monkeys, an eminent monkey
A Karmadhāraya compound: hari (monkey) + śārdūla (tiger/best).
Compound type : karmadhāraya (hari+śārdūla)
- hari – monkey, ape, lion
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best, foremost, eminent
noun (masculine)
भजस्व (bhajasva) - Enjoy or make use of your bed, i.e., go back to sleep on it. (enjoy, resort to, occupy)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of bhaj
Imperative middle 2nd singular
from √bhaj (1A) 'to partake, resort to, enjoy'
Root: bhaj (class 1)
शयनोत्तमम् (śayanottamam) - The comfortable, luxurious bed befitting a king, in contrast to the ground. (the excellent bed, the best bed)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śayanottama
śayanottama - the best bed, excellent couch
A Karmadhāraya compound: śayana (bed) + uttama (best).
Compound type : karmadhāraya (śayana+uttama)
- śayana – bed, sleeping, couch
noun (neuter)
from √śī 'to lie down'
Root: śī (class 2) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine/feminine/neuter)
न (na) - Negates the action of sleeping on the ground for kings. (not, no)
(indeclinable)
एवंविधाः (evaṁvidhāḥ) - Referring to kings who are in despair or sleep on the ground. (such, of this kind)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of evaṃvidha
evaṁvidha - of this kind, such, such-like
Note: Agrees with nṛpatisattamāḥ
शेरते (śerate) - Kings of high standing do not recline (sleep) on the ground. (they sleep, they recline)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of śī
Present middle 3rd plural
from √śī (2A) 'to lie down' (śete)
Root: śī (class 2)
हि (hi) - Emphasizes the statement that kings do not sleep on the ground. (indeed, surely, for)
(indeclinable)
भूमौ (bhūmau) - Emphasizes the impropriety of Sugrīva sleeping on the earth. (on the ground, on the earth)
(noun)
Locative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, soil, land
नृपतिसत्तमाः (nṛpatisattamāḥ) - Referring to Sugrīva's royal status, which makes sleeping on the ground inappropriate. (the best of kings, chief of kings)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nṛpatisattama
nṛpatisattama - best of kings, most excellent sovereign
A Tatpuruṣa compound: nṛpati (king) + sattama (best).
Compound type : tatpuruṣa (nṛpati+sattama)
- nṛpati – king, lord of men
noun (masculine) - sattama – best, excellent, chief, highest
adjective (masculine/feminine/neuter)