वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-28, verse-24
चतुर्दश सहस्राणि राक्षसानां हतानि ते ।
त्वद्विनाशात् करोम्यद्य तेषामश्रुप्रमार्जनम् ॥२४॥
त्वद्विनाशात् करोम्यद्य तेषामश्रुप्रमार्जनम् ॥२४॥
24. caturdaśa sahasrāṇi rākṣasānāṃ hatāni te ,
tvadvināśāt karomyadya teṣāmaśrupramārjanam.
tvadvināśāt karomyadya teṣāmaśrupramārjanam.
24.
caturdaśa sahasrāṇi rākṣasānām hatāni te
tvadvināśāt karomi adya teṣām aśrupramārjanam
tvadvināśāt karomi adya teṣām aśrupramārjanam
24.
caturdaśa sahasrāṇi rākṣasānām te hatāni.
adya tvadvināśāt teṣām aśrupramārjanam karomi.
adya tvadvināśāt teṣām aśrupramārjanam karomi.
24.
Fourteen thousand Rākṣasas were killed by you. Today, through your demise, I will wipe away their tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चतुर्दश (caturdaśa) - fourteen
- सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
- राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of Rākṣasas, of demons
- हतानि (hatāni) - killed, slain, struck
- ते (te) - by you (by you, for you)
- त्वद्विनाशात् (tvadvināśāt) - through your demise (from your destruction, owing to your destruction)
- करोमि (karomi) - I will make, I will do (implying future action or strong intention) (I do, I make)
- अद्य (adya) - today, now
- तेषाम् (teṣām) - of them
- अश्रुप्रमार्जनम् (aśrupramārjanam) - wiping away of tears, cleansing of tears
Words meanings and morphology
चतुर्दश (caturdaśa) - fourteen
(numeral)
Compound type : dvandva (catur+daśa)
- catur – four
numeral - daśa – ten
numeral
सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands
(noun)
Nominative, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
राक्षसानाम् (rākṣasānām) - of Rākṣasas, of demons
(noun)
Genitive, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a Rākṣasa, a demon, an evil being
Derived from rakṣas.
Root: rakṣ (class 1)
हतानि (hatāni) - killed, slain, struck
(adjective)
Nominative, neuter, plural of hata
hata - killed, slain, struck, destroyed
Past Passive Participle
Derived from verb root han.
Root: han (class 2)
ते (te) - by you (by you, for you)
(pronoun)
Instrumental, singular of tva
tva - you, yourself
Note: Used as an enclitic pronoun; here it's an instrumental to denote the agent of the past passive participle.
त्वद्विनाशात् (tvadvināśāt) - through your demise (from your destruction, owing to your destruction)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvadvināśa
tvadvināśa - your destruction, your demise
Compound type : tatpuruṣa (tva+vināśa)
- tva – you, your
pronoun - vināśa – destruction, ruin, loss, demise
noun (masculine)
Derived from root naś with prefix vi.
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
करोमि (karomi) - I will make, I will do (implying future action or strong intention) (I do, I make)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
First person singular, present tense, active voice of root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
तेषाम् (teṣām) - of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those; him, her, it, them
Note: Refers to the Rākṣasas.
अश्रुप्रमार्जनम् (aśrupramārjanam) - wiping away of tears, cleansing of tears
(noun)
Accusative, neuter, singular of aśrupramārjana
aśrupramārjana - wiping away of tears
Compound type : tatpuruṣa (aśru+pramārjana)
- aśru – tear
noun (neuter) - pramārjana – wiping, cleansing, sweeping away
noun (neuter)
Derived from root mṛj (to wipe) with prefix pra and suffix -ana.
Prefix: pra
Root: mṛj (class 2)