वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-28, verse-16
प्राकृतान् राक्षसान् हत्वा युद्धे दशरथात्मज ।
आत्मना कथमात्मानमप्रशस्यं प्रशंससि ॥१६॥
आत्मना कथमात्मानमप्रशस्यं प्रशंससि ॥१६॥
16. prākṛtān rākṣasān hatvā yuddhe daśarathātmaja ,
ātmanā kathamātmānamapraśasyaṃ praśaṃsasi.
ātmanā kathamātmānamapraśasyaṃ praśaṃsasi.
16.
prākṛtān rākṣasān hatvā yuddhe daśarathātmaja
ātmanā katham ātmānam apraśasyam praśaṃsasi
ātmanā katham ātmānam apraśasyam praśaṃsasi
16.
daśarathātmaja yuddhe prākṛtān rākṣasān hatvā
katham ātmanā apraśasyam ātmānam praśaṃsasi
katham ātmanā apraśasyam ātmānam praśaṃsasi
16.
O son of Daśaratha, having killed mere common demons in battle, how can you praise yourself (ātman), who are unworthy of praise?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्राकृतान् (prākṛtān) - mere common demons (common, ordinary, vulgar)
- राक्षसान् (rākṣasān) - demons, Rākṣasas
- हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
- युद्धे (yuddhe) - in battle
- दशरथात्मज (daśarathātmaja) - O Rāma (son of Daśaratha)
- आत्मना (ātmanā) - by yourself, by the self (ātman)
- कथम् (katham) - how, why
- आत्मानम् (ātmānam) - yourself, the self (ātman)
- अप्रशस्यम् (apraśasyam) - unworthy of praise, not to be praised
- प्रशंससि (praśaṁsasi) - you praise, you commend
Words meanings and morphology
प्राकृतान् (prākṛtān) - mere common demons (common, ordinary, vulgar)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of prākṛta
prākṛta - natural, ordinary, common, vulgar, uncultivated
Derived from `prakṛti` (nature, origin).
Root: kṛ (class 8)
राक्षसान् (rākṣasān) - demons, Rākṣasas
(noun)
Accusative, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a demon, an evil being, a Rākṣasa
Masculine a-stem noun. Derived from root `rakṣ` (to guard, protect) with `ās` suffix (often implying hostile action).
Root: rakṣ (class 1)
हत्वा (hatvā) - having killed, after killing
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root `han` (to strike, kill).
Root: han (class 2)
युद्धे (yuddhe) - in battle
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Neuter a-stem noun. From root `yudh` (to fight).
Root: yudh (class 4)
Note: Expresses location.
दशरथात्मज (daśarathātmaja) - O Rāma (son of Daśaratha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of daśarathātmaja
daśarathātmaja - son of Daśaratha
Tatpuruṣa compound: Daśaratha (proper name) + ātmaja (son).
Compound type : tatpuruṣa (daśaratha+ātmaja)
- daśaratha – Daśaratha (father of Rāma)
proper noun (masculine) - ātmaja – son, self-born
noun (masculine)
From `ātman` + `ja` (born).
Root: jan (class 4)
आत्मना (ātmanā) - by yourself, by the self (ātman)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, ego, vital breath
Masculine n-stem noun.
Root: an (class 2)
Note: Agent of the action of praising.
कथम् (katham) - how, why
(indeclinable)
Interrogative adverb.
आत्मानम् (ātmānam) - yourself, the self (ātman)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence, ego
Masculine n-stem noun.
Root: an (class 2)
Note: Object of the verb `praśaṃsasi`.
अप्रशस्यम् (apraśasyam) - unworthy of praise, not to be praised
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apraśasya
apraśasya - not to be praised, blamable, unworthy of praise
Gerundive (Potential Passive Participle) with negative prefix
Negative prefix `a` + `praśasya`. `praśasya` is derived from `pra-√śaṃs` (to praise).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+praśasya)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative particle/prefix. - praśasya – to be praised, praiseworthy
adjective (masculine)
Gerundive
From root `śaṃs` (to praise) with prefix `pra` (forth, greatly).
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
प्रशंससि (praśaṁsasi) - you praise, you commend
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of pra-śaṃs
Present tense, 2nd person singular, active voice
From root `śaṃs` (to praise) with prefix `pra` (forth, greatly).
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)