वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-23, verse-11
तस्माद्गृहीत्वा वैदेहीं शरपाणिर्धनुर्धरः ।
गुहामाश्रयशैलस्य दुर्गां पादपसंकुलाम् ॥११॥
गुहामाश्रयशैलस्य दुर्गां पादपसंकुलाम् ॥११॥
11. tasmādgṛhītvā vaidehīṃ śarapāṇirdhanurdharaḥ ,
guhāmāśrayaśailasya durgāṃ pādapasaṃkulām.
guhāmāśrayaśailasya durgāṃ pādapasaṃkulām.
11.
tasmāt gṛhītvā vaidehīm śarapāṇiḥ dhanurdharaḥ
guhām āśrayaśailasya durgām pādapasaṅkulām
guhām āśrayaśailasya durgām pādapasaṅkulām
11.
tasmāt śarapāṇiḥ dhanurdharaḥ vaidehīm gṛhītvā
pādapasaṅkulām durgām āśrayaśailasya guhām
pādapasaṅkulām durgām āśrayaśailasya guhām
11.
Therefore, you, holding arrows and a bow, should take Vaidehi (Sita) to the formidable cave on the sheltering mountain, which is dense with trees.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- गृहीत्वा (gṛhītvā) - having taken, seizing
- वैदेहीम् (vaidehīm) - Vaidehi, Sita (daughter of Videha)
- शरपाणिः (śarapāṇiḥ) - one who holds arrows in hand, arrow-handed
- धनुर्धरः (dhanurdharaḥ) - bow-bearer, archer
- गुहाम् (guhām) - cave
- आश्रयशैलस्य (āśrayaśailasya) - of the sheltering mountain, of the mountain that provides shelter
- दुर्गाम् (durgām) - formidable, difficult to access, inaccessible
- पादपसङ्कुलाम् (pādapasaṅkulām) - crowded with trees, dense with vegetation
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used adverbially to mean 'therefore' or 'from that cause'.
गृहीत्वा (gṛhītvā) - having taken, seizing
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root ग्रह् (grah) with suffix त्वा (tvā).
Root: ग्रह् (grah) (class 9)
Note: Expresses an action completed before the main verb.
वैदेहीम् (vaidehīm) - Vaidehi, Sita (daughter of Videha)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of vaidehī
vaidehī - princess of Videha, Sita
Derived from Videha (name of a kingdom/king) + ī (feminine suffix).
Note: Object of gṛhītvā.
शरपाणिः (śarapāṇiḥ) - one who holds arrows in hand, arrow-handed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śarapāṇin
śarapāṇin - holding arrows in hand
Compound type : bahuvrīhi (śara+pāṇi)
- śara – arrow
noun (masculine) - pāṇi – hand
noun (masculine)
Note: Refers to Lakshmana, who is the implied subject of the instruction.
धनुर्धरः (dhanurdharaḥ) - bow-bearer, archer
(noun)
Nominative, masculine, singular of dhanurdhara
dhanurdhara - bow-bearer, archer
Derived from dhanus (bow) and dhara (bearer, from root धृ (dhṛ) 'to hold').
Compound type : tatpurusha (dhanus+dhara)
- dhanus – bow
noun (neuter) - dhara – bearer, holder
noun (masculine)
Root: धृ (dhṛ) (class 1)
Note: Appositional to śarapāṇiḥ, referring to Lakshmana.
गुहाम् (guhām) - cave
(noun)
Accusative, feminine, singular of guhā
guhā - cave, grotto
Root: गुह् (guh) (class 1)
Note: Object of implied verb of motion.
आश्रयशैलस्य (āśrayaśailasya) - of the sheltering mountain, of the mountain that provides shelter
(noun)
Genitive, masculine, singular of āśrayaśaila
āśrayaśaila - sheltering mountain, mountain for refuge
Compound of āśraya (shelter) and śaila (mountain).
Compound type : tatpurusha (āśraya+śaila)
- āśraya – shelter, refuge, resort
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: श्रि (śri) (class 1) - śaila – mountain, rock
noun (masculine)
Note: Modifies guhām (cave of the mountain).
दुर्गाम् (durgām) - formidable, difficult to access, inaccessible
(adjective)
Accusative, feminine, singular of durga
durga - difficult to pass, inaccessible, formidable
dur (difficult) + ga (going).
Root: गम् (gam) (class 1)
Note: Adjective modifying guhām.
पादपसङ्कुलाम् (pādapasaṅkulām) - crowded with trees, dense with vegetation
(adjective)
Accusative, feminine, singular of pādapasaṅkula
pādapasaṅkula - crowded/filled with trees
Compound of pādapa (tree) and saṅkula (crowded, full of).
Compound type : tatpurusha (pādapa+saṅkula)
- pādapa – tree (lit. 'foot-drinker')
noun (masculine) - saṅkula – crowded, filled, confused
adjective
Prefix: sam
Root: कुल् (kul) (class 1)
Note: Adjective modifying guhām.