वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-15, verse-4
अयं स कालः संप्राप्तः प्रियो यस्ते प्रियंवद ।
अलंकृत इवाभाति येन संवत्सरः शुभः ॥४॥
अलंकृत इवाभाति येन संवत्सरः शुभः ॥४॥
4. ayaṃ sa kālaḥ saṃprāptaḥ priyo yaste priyaṃvada ,
alaṃkṛta ivābhāti yena saṃvatsaraḥ śubhaḥ.
alaṃkṛta ivābhāti yena saṃvatsaraḥ śubhaḥ.
4.
ayam saḥ kālaḥ samprāptaḥ priyaḥ yaḥ te priyaṃvada
alaṅkṛtaḥ iva ābhāti yena saṃvatsaraḥ śubhaḥ
alaṅkṛtaḥ iva ābhāti yena saṃvatsaraḥ śubhaḥ
4.
he priyaṃvada! ayam saḥ priyaḥ kālaḥ te yaḥ samprāptaḥ
yena śubhaḥ saṃvatsaraḥ alaṅkṛtaḥ iva ābhāti
yena śubhaḥ saṃvatsaraḥ alaṅkṛtaḥ iva ābhāti
4.
"O sweet-speaker (Rama), this beloved season, which is dear to you, has arrived. It is by this season that the auspicious year appears as if adorned."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this
- सः (saḥ) - that, he
- कालः (kālaḥ) - this season (time, season)
- सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - arrived, obtained, reached
- प्रियः (priyaḥ) - beloved, dear, pleasing
- यः (yaḥ) - who, which
- ते (te) - to you, for you, your
- प्रियंवद (priyaṁvada) - O Rama (who speaks pleasantly) (O sweet-speaker, one who speaks pleasantly)
- अलङ्कृतः (alaṅkṛtaḥ) - adorned, decorated
- इव (iva) - as if, like, as it were
- आभाति (ābhāti) - shines, appears, looks like
- येन (yena) - by this season (by which, by whom)
- संवत्सरः (saṁvatsaraḥ) - year
- शुभः (śubhaḥ) - auspicious, beautiful, bright
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, these
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
कालः (kālaḥ) - this season (time, season)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, right moment
सम्प्राप्तः (samprāptaḥ) - arrived, obtained, reached
(verbal derivative)
प्रियः (priyaḥ) - beloved, dear, pleasing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, favorite
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
प्रियंवद (priyaṁvada) - O Rama (who speaks pleasantly) (O sweet-speaker, one who speaks pleasantly)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of priyaṃvada
priyaṁvada - speaking kindly or pleasantly, a sweet-speaker
Compound type : Aluk Tatpurusha / Bahuvrihi (priyam+vada)
- priya – dear, beloved, pleasant
adjective (neuter) - vada – speaking, speaker (from root 'vad' to speak)
noun (masculine)
Root 'vad' with suffix '-a'.
Root: vad (class 1)
अलङ्कृतः (alaṅkṛtaḥ) - adorned, decorated
(verbal derivative)
इव (iva) - as if, like, as it were
(indeclinable)
आभाति (ābhāti) - shines, appears, looks like
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of bhā
Prefix: ā
Root: bhā (class 2)
येन (yena) - by this season (by which, by whom)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: Refers to 'kālaḥ' (season).
संवत्सरः (saṁvatsaraḥ) - year
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃvatsara
saṁvatsara - year
शुभः (śubhaḥ) - auspicious, beautiful, bright
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, propitious, beautiful, bright, pure