वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-15, verse-13
रविसंक्रान्तसौभाग्यस्तुषारारुणमण्डलः ।
निःश्वासान्ध इवादर्शश्चन्द्रमा न प्रकाशते ॥१३॥
निःश्वासान्ध इवादर्शश्चन्द्रमा न प्रकाशते ॥१३॥
13. ravisaṃkrāntasaubhāgyastuṣārāruṇamaṇḍalaḥ ,
niḥśvāsāndha ivādarśaścandramā na prakāśate.
niḥśvāsāndha ivādarśaścandramā na prakāśate.
13.
ravisaṃkrāntasaubhāgyaḥ tuṣārāruṇamaṇḍalaḥ
niḥśvāsāndhaḥ iva ādarśaḥ candramāḥ na prakāśate
niḥśvāsāndhaḥ iva ādarśaḥ candramāḥ na prakāśate
13.
candramāḥ ravisaṃkrāntasaubhāgyaḥ tuṣārāruṇamaṇḍalaḥ
niḥśvāsāndhaḥ ādarśaḥ iva na prakāśate
niḥśvāsāndhaḥ ādarśaḥ iva na prakāśate
13.
The moon does not shine now; its beauty has transferred to the sun, its disk is reddened by frost, and it is like a mirror dulled by breath (vapor).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रविसंक्रान्तसौभाग्यः (ravisaṁkrāntasaubhāgyaḥ) - whose beauty/luster has been transferred to the sun
- तुषारारुणमण्डलः (tuṣārāruṇamaṇḍalaḥ) - whose disk is reddened/obscured by frost
- निःश्वासान्धः (niḥśvāsāndhaḥ) - blinded by breath/vapor, obscured by mist from breath
- इव (iva) - like, as, as if
- आदर्शः (ādarśaḥ) - mirror
- चन्द्रमाः (candramāḥ) - moon
- न (na) - not, no
- प्रकाशते (prakāśate) - shines, appears, becomes visible
Words meanings and morphology
रविसंक्रान्तसौभाग्यः (ravisaṁkrāntasaubhāgyaḥ) - whose beauty/luster has been transferred to the sun
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ravisaṃkrāntasaubhāgya
ravisaṁkrāntasaubhāgya - whose beauty/luster has been transferred to the sun
Compound type : Bahuvrihi (ravi+saṃkrānta+saubhāgya)
- ravi – sun
noun (masculine) - saṃkrānta – transferred, passed, moved
verbal derivative
Past Passive Participle
Prefixes: sam+pra
Root: kram - saubhāgya – beauty, charm, good fortune, splendor
noun (neuter)
तुषारारुणमण्डलः (tuṣārāruṇamaṇḍalaḥ) - whose disk is reddened/obscured by frost
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tuṣārāruṇamaṇḍala
tuṣārāruṇamaṇḍala - whose disk is reddened/obscured by frost
Compound type : Bahuvrihi (tuṣāra+aruṇa+maṇḍala)
- tuṣāra – frost, snow, ice
noun (masculine) - aruṇa – reddish, dawn, red
adjective (masculine) - maṇḍala – disk, orb, circle, region
noun (neuter)
निःश्वासान्धः (niḥśvāsāndhaḥ) - blinded by breath/vapor, obscured by mist from breath
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥśvāsāndha
niḥśvāsāndha - blinded by breath/vapor
Compound type : Tatpurusha (niḥśvāsa+andha)
- niḥśvāsa – breath, exhalation, sigh, vapor
noun (masculine)
Prefix: nis
Root: śvas - andha – blind, dark, obscured
adjective
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
आदर्शः (ādarśaḥ) - mirror
(noun)
Nominative, masculine, singular of ādarśa
ādarśa - mirror, reflection, model
Prefix: ā
Root: dṛś
चन्द्रमाः (candramāḥ) - moon
(noun)
Nominative, masculine, singular of candramas
candramas - moon
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्रकाशते (prakāśate) - shines, appears, becomes visible
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of prakāś
Prefix: pra
Root: kāś (class 1)