वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-97, verse-17
न दोषं त्वयि पश्यामि सूक्ष्ममप्यरि सूदन ।
न चापि जननीं बाल्यात्त्वं विगर्हितुमर्हसि ॥१७॥
न चापि जननीं बाल्यात्त्वं विगर्हितुमर्हसि ॥१७॥
17. na doṣaṃ tvayi paśyāmi sūkṣmamapyari sūdana ,
na cāpi jananīṃ bālyāttvaṃ vigarhitumarhasi.
na cāpi jananīṃ bālyāttvaṃ vigarhitumarhasi.
17.
na doṣam tvayi paśyāmi sūkṣmam api ari-sūdana
na ca api jananīm bālyāt tvam vigarhitum arhasi
na ca api jananīm bālyāt tvam vigarhitum arhasi
17.
ari-sūdana,
aham tvayi sūkṣmam api doṣam na paśyāmi.
tvam ca bālyāt api jananīm vigarhitum na arhasi.
aham tvayi sūkṣmam api doṣam na paśyāmi.
tvam ca bālyāt api jananīm vigarhitum na arhasi.
17.
O destroyer of enemies, I see no fault, not even a subtle one, in you. Nor should you blame your mother (Kaikeyī), even if it were due to her immaturity or ignorance (bālyāt).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- दोषम् (doṣam) - fault, defect, sin
- त्वयि (tvayi) - in you
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- सूक्ष्मम् (sūkṣmam) - subtle, minute, tiny, fine
- अपि (api) - even, also
- अरि-सूदन (ari-sūdana) - An epithet for Bharata (O destroyer of enemies)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - even, also
- जननीम् (jananīm) - Referring to Kaikeyī (mother)
- बाल्यात् (bālyāt) - from childhood, due to childishness, due to immaturity/ignorance
- त्वम् (tvam) - you
- विगर्हितुम् (vigarhitum) - to blame, to censure, to reprove
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
दोषम् (doṣam) - fault, defect, sin
(noun)
Accusative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, vice, sin, harm
त्वयि (tvayi) - in you
(pronoun)
Locative, singular of yusmad
yusmad - you
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
present (laṭ)
Root dṛś, 1st person singular, active voice, present tense. Stem changes to paśya.
Root: dṛś (class 1)
सूक्ष्मम् (sūkṣmam) - subtle, minute, tiny, fine
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sūkṣma
sūkṣma - subtle, minute, tiny, fine, small, delicate
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
अरि-सूदन (ari-sūdana) - An epithet for Bharata (O destroyer of enemies)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of arisūdana
arisūdana - destroyer of enemies
Compound type : tatpuruṣa (ari+sūdana)
- ari – enemy
noun (masculine) - sūdana – destroying, crushing; a destroyer
noun (masculine)
agent noun
Derived from root sūd (to destroy)
Root: sūd (class 10)
Note: Used as a vocative
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
जननीम् (jananīm) - Referring to Kaikeyī (mother)
(noun)
Accusative, feminine, singular of jananī
jananī - mother, producer
Derived from root jan (to be born, produce)
Root: jan (class 4)
बाल्यात् (bālyāt) - from childhood, due to childishness, due to immaturity/ignorance
(noun)
Ablative, neuter, singular of bālya
bālya - childhood, childishness, immaturity, ignorance
Derived from bāla (child) + ya (suffix)
Note: Ablative case implies 'from' or 'due to'
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yusmad
yusmad - you
विगर्हितुम् (vigarhitum) - to blame, to censure, to reprove
(indeclinable)
infinitive
Derived from root garh (to blame) with prefix vi
Prefix: vi
Root: garh (class 1)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
present (laṭ)
Root arh, 2nd person singular, active voice, present tense.
Root: arh (class 1)