वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-52, verse-18
लक्ष्मणस्तु सुसंक्रुद्धो निःश्वसन् वाक्यमब्रवीत् ।
केनायमपराधेन राजपुत्रो विवासितः ॥१८॥
केनायमपराधेन राजपुत्रो विवासितः ॥१८॥
18. lakṣmaṇastu susaṃkruddho niḥśvasan vākyamabravīt ,
kenāyamaparādhena rājaputro vivāsitaḥ.
kenāyamaparādhena rājaputro vivāsitaḥ.
18.
lakṣmaṇaḥ tu susaṃkruddhaḥ niḥśvasan vākyam
abravīt kena ayam aparādhena rājaputraḥ vivāsitaḥ
abravīt kena ayam aparādhena rājaputraḥ vivāsitaḥ
18.
lakṣmaṇaḥ tu susaṃkruddhaḥ (san) niḥśvasan vākyam abravīt.
(saḥ papraccha) ayam rājaputraḥ kena aparādhena vivāsitaḥ?
(saḥ papraccha) ayam rājaputraḥ kena aparādhena vivāsitaḥ?
18.
But Lakshmana, exceedingly enraged, sighed and spoke these words: 'By what fault has this prince (Rama) been exiled?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (name of Rama's brother)
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - Lakshmana, being exceedingly enraged (exceedingly enraged, very angry)
- निःश्वसन् (niḥśvasan) - sighing, breathing out
- वाक्यम् (vākyam) - words (spoken by Lakshmana) (word, statement)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- केन (kena) - by what (fault) (by what, by whom)
- अयम् (ayam) - this (prince Rama) (this (masculine))
- अपराधेन (aparādhena) - by fault, by offense, by transgression
- राजपुत्रः (rājaputraḥ) - Prince Rama (prince, king's son)
- विवासितः (vivāsitaḥ) - exiled, banished, caused to leave
Words meanings and morphology
लक्ष्मणः (lakṣmaṇaḥ) - Lakshmana (name of Rama's brother)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakshmana, auspicious mark
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
सुसंक्रुद्धः (susaṁkruddhaḥ) - Lakshmana, being exceedingly enraged (exceedingly enraged, very angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of susaṃkruddha
susaṁkruddha - exceedingly enraged, very angry
Past Passive Participle
Compound of 'su-' (intensifier) and 'saṃkruddha' (enraged). 'Saṃkruddha' is derived from √krudh (to be angry) with prefix sam.
Compound type : karmadhāraya (su+saṃkruddha)
- su – good, well, very, exceedingly
indeclinable - saṃkruddha – enraged, angered
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √krudh (to be angry) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Refers to Lakshmana's state of mind.
निःश्वसन् (niḥśvasan) - sighing, breathing out
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niḥśvasat
niḥśvasat - sighing, breathing out
Present Active Participle
Derived from √śvas (to breathe) with prefix nis
Prefix: nis
Root: śvas (class 2)
Note: Modifies 'lakṣmaṇaḥ'.
वाक्यम् (vākyam) - words (spoken by Lakshmana) (word, statement)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect
Third person singular imperfect active of √brū.
Root: brū (class 2)
केन (kena) - by what (fault) (by what, by whom)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Governs 'aparādhena'.
अयम् (ayam) - this (prince Rama) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to 'rāmaputraḥ' (Rama).
अपराधेन (aparādhena) - by fault, by offense, by transgression
(noun)
Instrumental, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, fault, transgression, crime
Derived from apa-√rādh (to fail, offend)
Prefix: apa
Root: rādh (class 5)
Note: Indicates the cause of exile.
राजपुत्रः (rājaputraḥ) - Prince Rama (prince, king's son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājaputra
rājaputra - prince, king's son
Compound type : tatpuruṣa (rājan+putra)
- rājan – king
noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Refers to Rama.
विवासितः (vivāsitaḥ) - exiled, banished, caused to leave
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vivāsita
vivāsita - exiled, banished, caused to leave
Past Passive Participle (causative)
Derived from the causative of √vas (to dwell) with prefix vi; literally 'caused to not dwell'.
Prefix: vi
Root: vas (class 1)
Note: Indicates the state of being exiled.