वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-52, verse-10
इति सूतो नरेन्द्रेण चोदितः सज्जमानया ।
उवाच वाचा राजानं सबाष्पपरिरब्धया ॥१०॥
उवाच वाचा राजानं सबाष्पपरिरब्धया ॥१०॥
10. iti sūto narendreṇa coditaḥ sajjamānayā ,
uvāca vācā rājānaṃ sabāṣpaparirabdhayā.
uvāca vācā rājānaṃ sabāṣpaparirabdhayā.
10.
iti sūtaḥ narendreṇa coditaḥ sajjamānayā
uvāca vācā rājānam sabāṣpaparirabdhayā
uvāca vācā rājānam sabāṣpaparirabdhayā
10.
iti narendreṇa coditaḥ sūtaḥ sajjamānayā
sabāṣpaparirabdhayā vācā rājānam uvāca
sabāṣpaparirabdhayā vācā rājānam uvāca
10.
Thus, the charioteer, urged by the king, spoke to the monarch with a voice that was faltering and choked with tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- सूतः (sūtaḥ) - the charioteer
- नरेन्द्रेण (narendreṇa) - by the king, by the lord of men
- चोदितः (coditaḥ) - urged, impelled, commanded
- सज्जमानया (sajjamānayā) - with a voice that was faltering (faltering, hesitating, being choked)
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- वाचा (vācā) - with speech, by word, with a voice
- राजानम् (rājānam) - to the king
- सबाष्पपरिरब्धया (sabāṣpaparirabdhayā) - with a voice choked with tears (choked with tears, embraced by tears)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
सूतः (sūtaḥ) - the charioteer
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, herald
नरेन्द्रेण (narendreṇa) - by the king, by the lord of men
(noun)
Instrumental, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men
Compound of nara (man) and indra (chief, lord)
Compound type : tatpuruṣa (nara+indra)
- nara – man, human being
noun (masculine) - indra – chief, lord, best; Indra (name of a Vedic deity)
noun (masculine)
चोदितः (coditaḥ) - urged, impelled, commanded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codita
codita - urged, impelled, commanded, incited
Past Passive Participle
Derived from root cud (10th class, 'to urge') with suffix -kta
Root: cud (class 10)
सज्जमानया (sajjamānayā) - with a voice that was faltering (faltering, hesitating, being choked)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of sajjamāna
sajjamāna - faltering, clinging, being prepared, hesitating
Present Participle (Ātmanepada)
Derived from root sajj (1st class, 'to cling, to hesitate') with suffix -śānac
Root: sajj (class 1)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Root: vac (class 2)
वाचा (vācā) - with speech, by word, with a voice
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - speech, voice, word
राजानम् (rājānam) - to the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of rājan
rājan - king, monarch
सबाष्पपरिरब्धया (sabāṣpaparirabdhayā) - with a voice choked with tears (choked with tears, embraced by tears)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of sabāṣpaparirabdhā
sabāṣpaparirabdhā - accompanied by tears and embraced (by emotion), choked with tears
Compound formed with sa- (with), bāṣpa (tears), and parirabdhā (embraced, seized)
Compound type : bahuvrīhi/tatpuruṣa (sa+bāṣpa+parirabdhā)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - bāṣpa – tears
noun (masculine) - parirabdhā – embraced, clasped, seized
adjective (feminine)
Past Passive Participle
Derived from root rambh (1st class) with upasargas pari- and suffix -kta (feminine form)
Prefix: pari
Root: rambh (class 1)