वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-58, verse-21
महोदयश्च दुर्बुद्धिर्मामदूष्यं ह्यदूषयत् ।
दूषिटः सर्वलोकेषु निषादत्वं गमिष्यति ॥२१॥
दूषिटः सर्वलोकेषु निषादत्वं गमिष्यति ॥२१॥
21. mahodayaśca durbuddhirmāmadūṣyaṃ hyadūṣayat ,
dūṣiṭaḥ sarvalokeṣu niṣādatvaṃ gamiṣyati.
dūṣiṭaḥ sarvalokeṣu niṣādatvaṃ gamiṣyati.
21.
mahodayaḥ ca durbuddhiḥ mām adūṣyam hi adūṣayat
dūṣitaḥ sarvalokeṣu niṣādatvam gamiṣyati
dūṣitaḥ sarvalokeṣu niṣādatvam gamiṣyati
21.
durbuddhiḥ mahodayaḥ ca adūṣyam mām hi adūṣayat
sarvalokeṣu dūṣitaḥ niṣādatvam gamiṣyati
sarvalokeṣu dūṣitaḥ niṣādatvam gamiṣyati
21.
And that great, yet wicked person indeed blamed me, who was faultless. Being condemned by all people, he will attain the state of a Niṣāda (a low-caste hunter).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महोदयः (mahodayaḥ) - that great person (used ironically, referring to the wicked one) (great person, exalted one)
- च (ca) - and, also
- दुर्बुद्धिः (durbuddhiḥ) - evil-minded, foolish
- माम् (mām) - me
- अदूष्यम् (adūṣyam) - unblamable, faultless
- हि (hi) - indeed, surely
- अदूषयत् (adūṣayat) - he blamed, he defiled, he polluted
- दूषितः (dūṣitaḥ) - being condemned (by others) (blamed, defiled, corrupted)
- सर्वलोकेषु (sarvalokeṣu) - among all people, in all worlds
- निषादत्वम् (niṣādatvam) - the state of being a Niṣāda
- गमिष्यति (gamiṣyati) - he will go, he will attain
Words meanings and morphology
महोदयः (mahodayaḥ) - that great person (used ironically, referring to the wicked one) (great person, exalted one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahodaya
mahodaya - great prosperity, great rise, great fortune, an exalted person
Compound type : tatpuruṣa (mahā+udaya)
- mahā – great, large, mighty
adjective - udaya – rise, prosperity, increase
noun (masculine)
Root: √i (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
दुर्बुद्धिः (durbuddhiḥ) - evil-minded, foolish
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durbuddhi
durbuddhi - evil-minded, foolish, bad intellect, wickedness
Compound type : bahuvrīhi (dur+buddhi)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable - buddhi – intellect, understanding, mind
noun (feminine)
Root: √budh (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
अदूष्यम् (adūṣyam) - unblamable, faultless
(adjective)
Accusative, masculine, singular of adūṣya
adūṣya - not to be blamed, faultless, undefilable
Gerundive
From √duṣ with negative prefix 'a-' and suffix '-ya' for gerundive (potential passive participle).
Compound type : tatpuruṣa (a+dūṣya)
- a – not, un-, non-
indeclinable - dūṣya – blamable, corruptible
adjective
Gerundive
From √duṣ with suffix '-ya'
Root: √duṣ (class 4)
Note: Agrees with 'mām' (me), referring to the speaker.
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
अदूषयत् (adūṣayat) - he blamed, he defiled, he polluted
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of √duṣ
Root: √duṣ (class 4)
दूषितः (dūṣitaḥ) - being condemned (by others) (blamed, defiled, corrupted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dūṣita
dūṣita - blamed, defiled, corrupted, contaminated
Past Passive Participle
From √duṣ with suffix '-ita'
Root: √duṣ (class 4)
Note: Refers to the 'wicked person' from the first line.
सर्वलोकेषु (sarvalokeṣu) - among all people, in all worlds
(noun)
Locative, masculine, plural of sarvaloka
sarvaloka - all people, the entire world
Compound type : tatpuruṣa (sarva+loka)
- sarva – all, every, whole
pronoun - loka – world, people, community
noun (masculine)
Root: √lok (class 10)
निषादत्वम् (niṣādatvam) - the state of being a Niṣāda
(noun)
Accusative, neuter, singular of niṣādatva
niṣādatva - the state or condition of being a Niṣāda
Compound type : tatpuruṣa (niṣāda+tva)
- niṣāda – a member of a low tribe, hunter, outcast
noun (masculine) - tva – suffix for abstract nouns, indicating 'state of being'
indeclinable
गमिष्यति (gamiṣyati) - he will go, he will attain
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of √gam
Root: √gam (class 1)