वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-54, verse-26
एवमुक्त्वा महातेजा वसिष्ठो जपतां वरः ।
विश्वामित्रं तदा वाक्यं सरोषमिदमब्रवीत् ॥२६॥
विश्वामित्रं तदा वाक्यं सरोषमिदमब्रवीत् ॥२६॥
26. evamuktvā mahātejā vasiṣṭho japatāṃ varaḥ ,
viśvāmitraṃ tadā vākyaṃ saroṣamidamabravīt.
viśvāmitraṃ tadā vākyaṃ saroṣamidamabravīt.
26.
evam uktvā mahātejāḥ Vasiṣṭhaḥ japatām varaḥ
Viśvāmitram tadā vākyam saroṣam idam abravīt
Viśvāmitram tadā vākyam saroṣam idam abravīt
26.
evam uktvā mahātejāḥ japatām varaḥ Vasiṣṭhaḥ
tadā saroṣam idam vākyam Viśvāmitram abravīt
tadā saroṣam idam vākyam Viśvāmitram abravīt
26.
Having spoken thus, Vasiṣṭha, the greatly effulgent and foremost among chanters, then angrily addressed this statement to Viśvāmitra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - referring to the preceding statement (thus, in this manner, so)
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- महातेजाः (mahātejāḥ) - Refers to Vasiṣṭha's great spiritual power (greatly effulgent, highly powerful)
- वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha
- जपताम् (japatām) - of those who practice repetition of sacred formulas (mantra) (of those who chant, of chanters)
- वरः (varaḥ) - best, excellent, foremost
- विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
- तदा (tadā) - then, at that time
- वाक्यम् (vākyam) - the statement that follows (word, statement, speech)
- सरोषम् (saroṣam) - angrily, with anger
- इदम् (idam) - referring to the following statement (this, this one)
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - referring to the preceding statement (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
adverb
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Absolutive (gerund) indicating prior action.
महातेजाः (mahātejāḥ) - Refers to Vasiṣṭha's great spiritual power (greatly effulgent, highly powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātejas
mahātejas - great splendor, great energy, highly effulgent, powerful
Bahuvrihi compound of mahat and tejas
Compound type : bahuvrihi (mahat+tejas)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - tejas – splendor, energy, fire, spiritual power
noun (neuter)
Note: Adjective for Vasiṣṭha.
वसिष्ठः (vasiṣṭhaḥ) - Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Vasiṣṭha
Vasiṣṭha - name of a renowned Vedic sage
Note: Subject of the sentence.
जपताम् (japatām) - of those who practice repetition of sacred formulas (mantra) (of those who chant, of chanters)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of japat
japat - chanting, muttering (present active participle of jap)
Present Active Participle
from root jap (to mutter, chant)
Root: jap (class 1)
Note: Genitive plural of present participle japat.
वरः (varaḥ) - best, excellent, foremost
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - best, excellent, choice, boon
Root: vṛ (class 5)
Note: Agrees with Vasiṣṭha.
विश्वामित्रम् (viśvāmitram) - to Viśvāmitra
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of Viśvāmitra
Viśvāmitra - name of a renowned Vedic sage, friend of all
Compound of viśva (all) and mitra (friend)
Compound type : karmadhāraya (viśva+mitra)
- viśva – all, universal, whole
adjective (masculine/neuter) - mitra – friend, companion, the sun-god Mitra
noun (masculine)
Note: Object of 'abravīt'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
adverb
वाक्यम् (vākyam) - the statement that follows (word, statement, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
Root: vac (class 2)
सरोषम् (saroṣam) - angrily, with anger
(adjective)
Accusative, neuter, singular of saroṣa
saroṣa - angry, furious; with anger
Bahuvrihi compound of sa (with) and roṣa (anger); or adverbial accusative.
Compound type : bahuvrihi (sa+roṣa)
- sa – with, together with
indeclinable
prefix - roṣa – anger, wrath, rage
noun (masculine)
Root: ruṣ (class 4)
Note: Adverbial accusative.
इदम् (idam) - referring to the following statement (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Accusative singular neuter, agreeing with vākyam.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect 3rd person singular active
Irregular formation from root brū
Root: brū (class 2)