वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-54, verse-25
वदतो वै वसिष्ठस्य मा भैष्टेति मुहुर्मुहुः ।
नाशयाम्यद्य गाधेयं नीहारमिव भास्करः ॥२५॥
नाशयाम्यद्य गाधेयं नीहारमिव भास्करः ॥२५॥
25. vadato vai vasiṣṭhasya mā bhaiṣṭeti muhurmuhuḥ ,
nāśayāmyadya gādheyaṃ nīhāramiva bhāskaraḥ.
nāśayāmyadya gādheyaṃ nīhāramiva bhāskaraḥ.
25.
vadataḥ vai Vasiṣṭhasya mā bhaiṣṭa iti muhurmuhuḥ
nāśayāmi adya Gādheyam nīhāram iva bhāskaraḥ
nāśayāmi adya Gādheyam nīhāram iva bhāskaraḥ
25.
Vasiṣṭhasya vadataḥ vai muhurmuhuḥ mā bhaiṣṭa
iti adya Gādheyam nāśayāmi nīhāram iva bhāskaraḥ
iti adya Gādheyam nāśayāmi nīhāram iva bhāskaraḥ
25.
While Vasiṣṭha repeatedly declared, "Do not fear!", he then said, "Today, I will destroy the son of Gādhi (Viśvāmitra), just as the sun dispels mist."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वदतः (vadataḥ) - of Vasiṣṭha while he was speaking (speaking, while speaking, of the one speaking)
- वै (vai) - Emphatic particle (indeed, verily, surely)
- वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
- मा (mā) - used with aorist imperative for prohibition (not, do not)
- भैष्ट (bhaiṣṭa) - do not fear (you plural)
- इति (iti) - Marks the end of a quote or direct speech. (thus, so, in this manner)
- मुहुर्मुहुः (muhurmuhuḥ) - repeatedly, again and again
- नाशयामि (nāśayāmi) - I destroy, I will destroy
- अद्य (adya) - today, now
- गाधेयम् (gādheyam) - Viśvāmitra, son of king Gādhi (son of Gādhi)
- नीहारम् (nīhāram) - mist, fog
- इव (iva) - like, as, as if
- भास्करः (bhāskaraḥ) - the sun, sun-maker
Words meanings and morphology
वदतः (vadataḥ) - of Vasiṣṭha while he was speaking (speaking, while speaking, of the one speaking)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vadat
vadat - speaking, saying (present active participle of vad)
Present Active Participle
From root 'vad' (to speak)
Root: vad (class 1)
Note: Form of present participle vadat.
वै (vai) - Emphatic particle (indeed, verily, surely)
(indeclinable)
particle
वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of Vasiṣṭha
Vasiṣṭha - name of a renowned Vedic sage
मा (mā) - used with aorist imperative for prohibition (not, do not)
(indeclinable)
prohibitive particle
Note: Used with aorist imperative to express prohibition.
भैष्ट (bhaiṣṭa) - do not fear (you plural)
(verb)
2nd person , plural, active, aorist imperative (luṅ) of bhī
Aorist imperative 2nd person plural
Root aorist form
Root: bhī (class 3)
Note: Form of Aorist imperative.
इति (iti) - Marks the end of a quote or direct speech. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
particle
मुहुर्मुहुः (muhurmuhuḥ) - repeatedly, again and again
(indeclinable)
reduplication of muhuḥ (moment, instantly)
Compound type : avyayibhava (muhuḥ+muhuḥ)
- muhuḥ – at once, instantly, for a moment
indeclinable - muhuḥ – at once, instantly, for a moment
indeclinable
Note: An adverbial iterative compound.
नाशयामि (nāśayāmi) - I destroy, I will destroy
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of nāśaya
Present 1st person singular active (causative)
Causative stem of root naś (to perish)
Root: naś (class 4)
Note: Causative verb, 1st person singular. The future sense is implied by the context of declaration.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
adverb
गाधेयम् (gādheyam) - Viśvāmitra, son of king Gādhi (son of Gādhi)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of Gādheya
Gādheya - son of Gādhi
patronymic (vṛddhi derivation from Gādhi)
Note: Object of "nāśayāmi".
नीहारम् (nīhāram) - mist, fog
(noun)
Accusative, masculine, singular of nīhāra
nīhāra - mist, fog, dew, snow
Note: Object of comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
particle
भास्करः (bhāskaraḥ) - the sun, sun-maker
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhāskara
bhāskara - sun, light-maker
Compound of bhās (light) and kara (maker)
Compound type : tatpurusha (bhās+kara)
- bhās – light, splendor, radiance
noun (feminine) - kara – maker, doing, hand, ray
noun (masculine/neuter)
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Agent of comparison.