Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,35

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-35, verse-3

विस्तरं विस्तरज्ञो ऽसि दिव्यमानुषसंभवम् ।
त्रीन्पथो हेतुना केन पावयेल् लोकपावनी ॥३॥
3. vistaraṃ vistarajño'si divyamānuṣasaṃbhavam ,
trīnpatho hetunā kena pāvayel lokapāvanī.
3. vistaram vistara-jñaḥ asi divya-mānuṣa-saṃbhavam
trīn pathaḥ hetunā kena pāvayet loka-pāvanī
3. tvam vistara-jñaḥ asi; (tasyāḥ caritam) vistaram divya-mānuṣa-saṃbhavam (kathayasva).
loka-pāvanī kena hetunā trīn pathaḥ pāvayet?
3. You are indeed a knower of details, so please elaborate on her origin, which is both divine and human. By what cause does the purifier of worlds purify the three realms?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विस्तरम् (vistaram) - (tell) in detail, the full account (extensively, in detail, expansion)
  • विस्तर-ज्ञः (vistara-jñaḥ) - you are a knower of details (knower of details, expert in elaboration)
  • असि (asi) - you are (a knower of details) (you are)
  • दिव्य-मानुष-संभवम् (divya-mānuṣa-saṁbhavam) - (her) origin (which is) both divine and human (whose origin is divine and human, of divine and human birth)
  • त्रीन् (trīn) - three (paths/realms) (three)
  • पथः (pathaḥ) - the three realms (heaven, earth, underworld) (paths, ways)
  • हेतुना (hetunā) - by what cause/reason (by reason, by cause, on account of)
  • केन (kena) - by what (reason) (by what, by whom)
  • पावयेत् (pāvayet) - does she purify (may she purify, she would purify)
  • लोक-पावनी (loka-pāvanī) - Gaṅgā, the purifier of the worlds (purifier of the worlds)

Words meanings and morphology

विस्तरम् (vistaram) - (tell) in detail, the full account (extensively, in detail, expansion)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vistara
vistara - extension, expanse, detail, elaboration, full account
From root stṛ- (to spread) with vi-.
Prefix: vi
Root: stṛ (class 5)
Note: Object of implied verb 'speak' or 'tell'.
विस्तर-ज्ञः (vistara-jñaḥ) - you are a knower of details (knower of details, expert in elaboration)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vistara-jña
vistara-jña - knower of details, skilled in detail
Compound
Compound type : tatpuruṣa (vistara+jña)
  • vistara – detail, elaboration
    noun (masculine)
    Prefix: vi
    Root: stṛ (class 5)
  • jña – knower, understanding
    adjective (masculine)
    From root jñā- (to know)
    Root: jñā (class 9)
Note: Predicate adjective for the implicit 'you'.
असि (asi) - you are (a knower of details) (you are)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 2nd person singular
Irregular conjugation.
Root: as (class 2)
दिव्य-मानुष-संभवम् (divya-mānuṣa-saṁbhavam) - (her) origin (which is) both divine and human (whose origin is divine and human, of divine and human birth)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of divya-mānuṣa-saṃbhava
divya-mānuṣa-saṁbhava - of divine and human origin
Compound
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (divya+mānuṣa+saṃbhava)
  • divya – divine, heavenly
    adjective (masculine)
    From 'div' (heaven)
  • mānuṣa – human, mortal
    adjective (masculine)
    From 'manuşya' (man)
  • saṃbhava – origin, birth, production
    noun (masculine)
    From root bhū- (to be) with saṃ-.
    Prefix: sam
    Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies `vistaram` or an implied noun.
त्रीन् (trīn) - three (paths/realms) (three)
(numeral)
Note: Qualifies 'pathaḥ'.
पथः (pathaḥ) - the three realms (heaven, earth, underworld) (paths, ways)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pathin
pathin - path, way, course
Note: Object of 'pāvayet'.
हेतुना (hetunā) - by what cause/reason (by reason, by cause, on account of)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive, instrument
Root: hi (class 5)
Note: Agent/instrumental for 'pāvayet'.
केन (kena) - by what (reason) (by what, by whom)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Interrogative pronoun.
Note: Interrogative pronoun.
पावयेत् (pāvayet) - does she purify (may she purify, she would purify)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of pū
Optative/Potential mood, 3rd person singular (causative stem)
Causative stem 'pāvi' from root pū-, then optative.
Root: pū (class 1)
लोक-पावनी (loka-pāvanī) - Gaṅgā, the purifier of the worlds (purifier of the worlds)
(noun)
Nominative, feminine, singular of loka-pāvanī
loka-pāvanī - purifier of the worlds
Compound with feminine suffix.
Compound type : tatpuruṣa (loka+pāvanī)
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
    Root: lok (class 1)
  • pāvanī – purifier (feminine)
    adjective (feminine)
    Agent Noun / Active Participle
    Derived from causative stem pāvi- + ṇī (feminine)
    Root: pū (class 1)
Note: Subject of 'pāvayet'.