वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-35, verse-14
यदिदं क्षुभितं स्थानान्मम तेजो ह्यनुत्तमम् ।
धारयिष्यति कस्तन्मे ब्रुवन्तु सुरसत्तमाः ॥१४॥
धारयिष्यति कस्तन्मे ब्रुवन्तु सुरसत्तमाः ॥१४॥
14. yadidaṃ kṣubhitaṃ sthānānmama tejo hyanuttamam ,
dhārayiṣyati kastanme bruvantu surasattamāḥ.
dhārayiṣyati kastanme bruvantu surasattamāḥ.
14.
yat idam kṣubhitam sthānāt mama tejaḥ hi anuttamam
dhārayiṣyati kaḥ tat me bruvantu surasattamāḥ
dhārayiṣyati kaḥ tat me bruvantu surasattamāḥ
14.
yat idam mama anuttamam tejaḥ sthānāt kṣubhitam
hi tat kaḥ me dhārayiṣyati bruvantu surasattamāḥ
hi tat kaḥ me dhārayiṣyati bruvantu surasattamāḥ
14.
Who will hold this supreme, agitated energy (tejas) of mine, which has been disturbed from its place? O best of gods, tell me!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - which, that (relative pronoun)
- इदम् (idam) - this
- क्षुभितम् (kṣubhitam) - agitated, disturbed, shaken
- स्थानात् (sthānāt) - from its place, from its position
- मम (mama) - my, of me
- तेजः (tejaḥ) - splendor, energy, might, fiery essence
- हि (hi) - indeed, for, because
- अनुत्तमम् (anuttamam) - unsurpassed, excellent, supreme
- धारयिष्यति (dhārayiṣyati) - he/she/it will hold, will sustain
- कः (kaḥ) - who?
- तत् (tat) - that, it (referring to the energy)
- मे (me) - to me, for me
- ब्रुवन्तु (bruvantu) - let them tell, they should tell
- सुरसत्तमाः (surasattamāḥ) - O best of gods
Words meanings and morphology
यत् (yat) - which, that (relative pronoun)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, that, what
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
क्षुभितम् (kṣubhitam) - agitated, disturbed, shaken
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣubhita
kṣubhita - agitated, disturbed, shaken, trembled
Past Passive Participle
Derived from root kṣubh (class 1, 4, 9, Pāṇinian 1st conj.) meaning 'to shake, to agitate'.
Root: kṣubh (class 1)
स्थानात् (sthānāt) - from its place, from its position
(noun)
Ablative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, position, abode, state
Derived from root sthā 'to stand'.
Root: sthā (class 1)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
तेजः (tejaḥ) - splendor, energy, might, fiery essence
(noun)
Nominative, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, light, brilliance, energy, power, fiery essence (tejas)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अनुत्तमम् (anuttamam) - unsurpassed, excellent, supreme
(adjective)
Nominative, neuter, singular of anuttama
anuttama - unrivalled, unsurpassed, excellent, supreme
A negative compound (nañ-tatpuruṣa) formed from 'an-' (not) and 'uttama' (best, highest).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+uttama)
- an – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - uttama – best, highest, supreme
adjective (neuter)
Superlative of ud- ('up').
धारयिष्यति (dhārayiṣyati) - he/she/it will hold, will sustain
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of dhāray
causative future
From root dhṛ (class 1, Pāṇinian 3rd conj.), causative stem dhāray, future tense, 3rd person singular, active voice.
Root: dhṛ (class 1)
कः (kaḥ) - who?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
तत् (tat) - that, it (referring to the energy)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, he, she
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
ब्रुवन्तु (bruvantu) - let them tell, they should tell
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of bru
imperative
From root bru (class 2, Pāṇinian 2nd conj.). Imperative mood, 3rd person plural, active voice.
Root: bru (class 2)
सुरसत्तमाः (surasattamāḥ) - O best of gods
(noun)
Vocative, masculine, plural of surasattama
surasattama - best of gods
Compound of sura ('god') and sattama ('best', superlative of sat 'good').
Compound type : tatpuruṣa (sura+sattama)
- sura – god, deity
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative degree of 'sat' (good).