Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,35

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-35, verse-1

उक्त वाक्ये मुनौ तस्मिन्नुभौ राघवलक्ष्मणौ ।
प्रतिनन्द्य कथां वीराव् ऊचतुर्मुनिपुंगवम् ॥१॥
1. ukta vākye munau tasminnubhau rāghavalakṣmaṇau ,
pratinandya kathāṃ vīrāv ūcaturmunipuṃgavam.
1. ukta vākye munau tasmin ubhau rāghava-lakṣmaṇau
pratīnandya kathām vīrau ūcatuḥ munipuṅgavam
1. tasmin munau ukta vākye,
ubhau vīrau rāghava-lakṣmaṇau kathām pratīnandya,
munipuṅgavam ūcatuḥ
1. When that sage had spoken these words, the two heroes, Rāma and Lakṣmaṇa, having welcomed his narration, addressed the foremost of sages.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • उक्त (ukta) - spoken (words) (said, spoken, told)
  • वाक्ये (vākye) - in the words/speech (that were spoken) (in the word, in the speech, in the sentence)
  • मुनौ (munau) - by the sage (implied agent in a passive construction: 'when the words were spoken by the sage') (in the sage, about the sage, to the sage)
  • तस्मिन् (tasmin) - by that (sage) (in that, on that, to that, by that)
  • उभौ (ubhau) - both (Rāma and Lakṣmaṇa) (both)
  • राघव-लक्ष्मणौ (rāghava-lakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
  • प्रतीनन्द्य (pratīnandya) - having welcomed (the story) (having welcomed, having praised, having approved)
  • कथाम् (kathām) - the story (of the sage) (story, narration, tale)
  • वीरौ (vīrau) - the heroes (Rāma and Lakṣmaṇa) (heroes, brave men)
  • ऊचतुः (ūcatuḥ) - (Rāma and Lakṣmaṇa) spoke (they two spoke, they two said)
  • मुनिपुङ्गवम् (munipuṅgavam) - to Viśvāmitra (the foremost sage) (to the foremost of sages, to the best of sages)

Words meanings and morphology

उक्त (ukta) - spoken (words) (said, spoken, told)
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'vākye'
वाक्ये (vākye) - in the words/speech (that were spoken) (in the word, in the speech, in the sentence)
(noun)
Locative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, word, sentence
From root vac- (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: 'When the words were spoken'
मुनौ (munau) - by the sage (implied agent in a passive construction: 'when the words were spoken by the sage') (in the sage, about the sage, to the sage)
(noun)
Locative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, contemplative
Note: Agent in a passive sense or setting the scene.
तस्मिन् (tasmin) - by that (sage) (in that, on that, to that, by that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies 'munau'
उभौ (ubhau) - both (Rāma and Lakṣmaṇa) (both)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
Note: Qualifies 'rāghava-lakṣmaṇau' and 'vīrau'.
राघव-लक्ष्मणौ (rāghava-lakṣmaṇau) - Rāma and Lakṣmaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of rāghava-lakṣmaṇa
rāghava-lakṣmaṇa - Rāma and Lakṣmaṇa
Compound type : dvandva (rāghava+lakṣmaṇa)
  • rāghava – descendant of Raghu, Rama
    proper noun (masculine)
    Patronymic from Raghu
  • lakṣmaṇa – Lakṣmaṇa (Rāma's brother)
    proper noun (masculine)
Note: Refers to Rāma and Lakṣmaṇa.
प्रतीनन्द्य (pratīnandya) - having welcomed (the story) (having welcomed, having praised, having approved)
(indeclinable)
absolutive / gerund
Root nand (class 1, parasmāipada), with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: nand (class 1)
कथाम् (kathām) - the story (of the sage) (story, narration, tale)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kathā
kathā - story, narration, tale, discourse
Root: kath (class 10)
Note: Object of 'pratīnandya'.
वीरौ (vīrau) - the heroes (Rāma and Lakṣmaṇa) (heroes, brave men)
(noun)
Nominative, masculine, dual of vīra
vīra - hero, brave, valiant man
Note: Appositive to 'rāghava-lakṣmaṇau'.
ऊचतुः (ūcatuḥ) - (Rāma and Lakṣmaṇa) spoke (they two spoke, they two said)
(verb)
3rd person , dual, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person dual
Reduplicated perfect, irregular root vac- -> uvāca (sg), ūcatuḥ (dual).
Root: vac (class 2)
मुनिपुङ्गवम् (munipuṅgavam) - to Viśvāmitra (the foremost sage) (to the foremost of sages, to the best of sages)
(noun)
Accusative, masculine, singular of munipuṅgava
munipuṅgava - foremost of sages, best of ascetics
Compound type : tatpuruṣa (muni+puṅgava)
  • muni – sage, ascetic
    noun (masculine)
  • puṅgava – bull; chief, foremost, excellent
    noun (masculine)
Note: Object of 'ūcatuḥ'.