मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-5, verse-19
अक्षौहिण्यो हि बहुलास्तद्भारार्ता व्रजाम्यधः ।
तथा कुरुध्वं त्रिदशा यथा शान्तिर्भवेन्मम ॥१९॥
तथा कुरुध्वं त्रिदशा यथा शान्तिर्भवेन्मम ॥१९॥
19. akṣauhiṇyo hi bahulāstadbhārārtā vrajāmyadhaḥ .
tathā kurudhvaṃ tridaśā yathā śāntirbhavenmama.
tathā kurudhvaṃ tridaśā yathā śāntirbhavenmama.
19.
akṣauhiṇyaḥ hi bahulāḥ tatbhārārtāḥ vrajāmi adhaḥ
tathā kurudhvam tridaśāḥ yathā śāntiḥ bhavet mama
tathā kurudhvam tridaśāḥ yathā śāntiḥ bhavet mama
19.
Indeed, the many armies (akṣauhiṇīs) are such a heavy burden, causing me distress, that I am sinking to the netherworld. Therefore, O gods, act in such a way that I may find peace.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अक्षौहिण्यः (akṣauhiṇyaḥ) - specific, large military formations (akṣauhiṇīs) (armies, divisions of an army)
- हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
- बहुलाः (bahulāḥ) - numerous (many, numerous, abundant)
- तत्भारार्ताः (tatbhārārtāḥ) - distressed by the burden of these armies (distressed by that burden, afflicted by that weight)
- व्रजामि (vrajāmi) - I am going, I am sinking (I go, I proceed)
- अधः (adhaḥ) - downwards, to the netherworld (below, downwards, beneath)
- तथा (tathā) - therefore, in such a way (so, thus, in that manner, therefore)
- कुरुध्वम् (kurudhvam) - you all act (you all do, you all act)
- त्रिदशाः (tridaśāḥ) - O gods (gods (literally 'those of three ages/states'))
- यथा (yathā) - so that, in such a way that (so that, as, in which way)
- शान्तिः (śāntiḥ) - peace, relief (peace, tranquility, cessation)
- भवेत् (bhavet) - may it be (may it be, it should be, it would be)
- मम (mama) - mine (my, mine, for me)
Words meanings and morphology
अक्षौहिण्यः (akṣauhiṇyaḥ) - specific, large military formations (akṣauhiṇīs) (armies, divisions of an army)
(noun)
Nominative, feminine, plural of akṣauhiṇī
akṣauhiṇī - a specific very large division of an army, consisting of 21,870 chariots, 21,870 elephants, 65,610 cavalry, and 109,350 infantry
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
बहुलाः (bahulāḥ) - numerous (many, numerous, abundant)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of bahula
bahula - many, numerous, abundant, vast
Note: Agrees with akṣauhiṇyaḥ.
तत्भारार्ताः (tatbhārārtāḥ) - distressed by the burden of these armies (distressed by that burden, afflicted by that weight)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of tatbhārārta
tatbhārārta - afflicted by that burden
Compound type : tatpurusha (tat+bhāra+ārta)
- tat – that, it
pronoun (neuter) - bhāra – burden, weight, load
noun (masculine) - ārta – afflicted, distressed, suffering
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root ṛ (to go, to move) or root art (to pain, to suffer). Often linked with √ṛd- (to torment, distress) + kta.
Root: ṛ (class 3)
Note: Agrees with akṣauhiṇyaḥ.
व्रजामि (vrajāmi) - I am going, I am sinking (I go, I proceed)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of vraj
Root: vraj (class 1)
अधः (adhaḥ) - downwards, to the netherworld (below, downwards, beneath)
(indeclinable)
तथा (tathā) - therefore, in such a way (so, thus, in that manner, therefore)
(indeclinable)
कुरुध्वम् (kurudhvam) - you all act (you all do, you all act)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Middle voice ending for 2nd person plural imperative.
त्रिदशाः (tridaśāḥ) - O gods (gods (literally 'those of three ages/states'))
(noun)
Vocative, masculine, plural of tridaśa
tridaśa - god, deity (literally 'having three states/ages')
Compound type : bahuvrihi (tri+daśa)
- tri – three
numeral (masculine) - daśa – state, condition, age (in compounds)
noun (masculine)
Note: The nominative plural can also be tridaśāḥ. Given the imperative, vocative is more fitting.
यथा (yathā) - so that, in such a way that (so that, as, in which way)
(indeclinable)
Note: Used here to introduce a purpose clause.
शान्तिः (śāntiḥ) - peace, relief (peace, tranquility, cessation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śānti
śānti - peace, tranquility, calm, cessation, rest
Root: śam (class 4)
Note: Subject of 'bhavet'.
भवेत् (bhavet) - may it be (may it be, it should be, it would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Used in a purpose clause introduced by yathā.
मम (mama) - mine (my, mine, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive form.