महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-174, verse-7
पतिर्वापि गतिर्नार्याः पिता वा वरवर्णिनि ।
गतिः पतिः समस्थाया विषमे तु पिता गतिः ॥७॥
गतिः पतिः समस्थाया विषमे तु पिता गतिः ॥७॥
7. patirvāpi gatirnāryāḥ pitā vā varavarṇini ,
gatiḥ patiḥ samasthāyā viṣame tu pitā gatiḥ.
gatiḥ patiḥ samasthāyā viṣame tu pitā gatiḥ.
7.
patiḥ vā api gatiḥ nāryāḥ pitā vā varavarṇini
gatiḥ patiḥ samasthāyāḥ viṣame tu pitā gatiḥ
gatiḥ patiḥ samasthāyāḥ viṣame tu pitā gatiḥ
7.
varavarṇini nāryāḥ patiḥ vā api pitā vā gatiḥ
samasthāyāḥ patiḥ gatiḥ tu viṣame pitā gatiḥ
samasthāyāḥ patiḥ gatiḥ tu viṣame pitā gatiḥ
7.
O lady of excellent complexion (varavarṇinī), for a woman (nārī), her husband (pati) or her father is her refuge (gati). The husband is the refuge for one in a normal situation, but in a difficult one, the father is the refuge.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतिः (patiḥ) - husband (husband, lord, master, owner)
- वा (vā) - or (or, either)
- अपि (api) - even (also, even, too, moreover)
- गतिः (gatiḥ) - refuge (going, motion, path, course, refuge, destination)
- नार्याः (nāryāḥ) - for a woman (of a woman, for a woman)
- पिता (pitā) - father
- वा (vā) - or (or, either)
- वरवर्णिनि (varavarṇini) - O lady of excellent complexion (varavarṇinī) (O lady of excellent complexion, O beautiful woman)
- गतिः (gatiḥ) - refuge (going, motion, path, course, refuge, destination)
- पतिः (patiḥ) - husband (husband, lord, master, owner)
- समस्थायाः (samasthāyāḥ) - for one in a normal situation (of one in a normal state, of one in an equal situation)
- विषमे (viṣame) - in a difficult situation (in a difficult situation, in an uneven place, in adversity)
- तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
- पिता (pitā) - father
- गतिः (gatiḥ) - refuge (going, motion, path, course, refuge, destination)
Words meanings and morphology
पतिः (patiḥ) - husband (husband, lord, master, owner)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master, owner
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
अपि (api) - even (also, even, too, moreover)
(indeclinable)
गतिः (gatiḥ) - refuge (going, motion, path, course, refuge, destination)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, course, path, refuge, destination, state, condition
From √gam (to go)
Root: gam (class 1)
नार्याः (nāryāḥ) - for a woman (of a woman, for a woman)
(noun)
Genitive, feminine, singular of nārī
nārī - woman, female
Note: Denotes possession or 'for whom'.
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
वरवर्णिनि (varavarṇini) - O lady of excellent complexion (varavarṇinī) (O lady of excellent complexion, O beautiful woman)
(noun)
Vocative, feminine, singular of varavarṇinī
varavarṇinī - a beautiful woman, a woman of excellent complexion
Compound (vara + varṇinī)
Compound type : karmadhāraya (vara+varṇinī)
- vara – excellent, best, choice, boon
adjective (masculine) - varṇinī – woman, one having a colour/appearance
noun (feminine)
From varṇa (color, appearance) + -inī suffix
गतिः (gatiḥ) - refuge (going, motion, path, course, refuge, destination)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, course, path, refuge, destination, state, condition
From √gam (to go)
Root: gam (class 1)
पतिः (patiḥ) - husband (husband, lord, master, owner)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master, owner
समस्थायाः (samasthāyāḥ) - for one in a normal situation (of one in a normal state, of one in an equal situation)
(noun)
Genitive, feminine, singular of samasthā
samasthā - equal state, normal condition, one who stands together, standing firm
From sama-√sthā (to stand together, to be in an equal state)
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: Implies 'for a woman in a normal situation'.
विषमे (viṣame) - in a difficult situation (in a difficult situation, in an uneven place, in adversity)
(noun)
Locative, neuter, singular of viṣama
viṣama - uneven, difficult, arduous, critical, adverse
Compound (vi + sama)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (vi+sama)
- vi – apart, asunder, reversal
upasarga - sama – equal, even, uniform
adjective (masculine)
Note: Implies 'in a difficult circumstance or time'.
तु (tu) - but (but, on the other hand, indeed)
(indeclinable)
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
गतिः (gatiḥ) - refuge (going, motion, path, course, refuge, destination)
(noun)
Nominative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, course, path, refuge, destination, state, condition
From √gam (to go)
Root: gam (class 1)