महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-174, verse-21
दुःखं छेत्स्यामि तेऽहं वै मयि वर्तस्व पुत्रिके ।
पर्याप्तं ते मनः पुत्रि यदेवं परिशुष्यसि ॥२१॥
पर्याप्तं ते मनः पुत्रि यदेवं परिशुष्यसि ॥२१॥
21. duḥkhaṁ chetsyāmi te'haṁ vai mayi vartasva putrike ,
paryāptaṁ te manaḥ putri yadevaṁ pariśuṣyasi.
paryāptaṁ te manaḥ putri yadevaṁ pariśuṣyasi.
21.
duḥkham chetsyāmi te aham vai mayi vartasva putrike
paryāptam te manaḥ putri yat evam pariśuṣyasi
paryāptam te manaḥ putri yat evam pariśuṣyasi
21.
putrike aham vai te duḥkham chetsyāmi.
putri te manaḥ yat evam pariśuṣyasi,
tat paryāptam.
mayi vartasva.
putri te manaḥ yat evam pariśuṣyasi,
tat paryāptam.
mayi vartasva.
21.
O dear daughter, I will certainly put an end to your sorrow. O daughter, your mind is distressed enough that you are withering away like this. Therefore, turn to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain, misery
- छेत्स्यामि (chetsyāmi) - I will cut, I will sever, I will put an end to
- ते (te) - to you, for you, your
- अहम् (aham) - I
- वै (vai) - indeed, surely, certainly
- मयि (mayi) - in me, on me, to me
- वर्तस्व (vartasva) - turn to, abide in, exist
- पुत्रिके (putrike) - O little daughter, O dear daughter
- पर्याप्तम् (paryāptam) - sufficiently distressed / withered (sufficient, enough, completed, distressed, withered)
- ते (te) - your
- मनः (manaḥ) - mind, heart, spirit
- पुत्रि (putri) - O daughter
- यत् (yat) - such that, because (that, because, since)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- परिशुष्यसि (pariśuṣyasi) - you are withering, you are drying up, you are wasting away
Words meanings and morphology
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, suffering, pain, misery
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, misery
छेत्स्यामि (chetsyāmi) - I will cut, I will sever, I will put an end to
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of chid
future active
Root: chid (class 7)
ते (te) - to you, for you, your
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you (pronoun)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of mad
mad - I (pronoun)
वै (vai) - indeed, surely, certainly
(indeclinable)
मयि (mayi) - in me, on me, to me
(pronoun)
Locative, singular of mad
mad - I (pronoun)
वर्तस्व (vartasva) - turn to, abide in, exist
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of vṛt
imperative middle voice
Root: vṛt (class 1)
पुत्रिके (putrike) - O little daughter, O dear daughter
(noun)
Vocative, feminine, singular of putrikā
putrikā - a little daughter, a dear daughter
Diminutive of `putrī`
पर्याप्तम् (paryāptam) - sufficiently distressed / withered (sufficient, enough, completed, distressed, withered)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paryāpta
paryāpta - sufficient, enough, completed, obtained, distressed
past passive participle
from `pari-āp` (to obtain, reach)
Prefixes: pari+ā
Root: āp (class 5)
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
मनः (manaḥ) - mind, heart, spirit
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, heart, spirit
Root: man (class 4)
पुत्रि (putri) - O daughter
(noun)
Vocative, feminine, singular of putri
putri - daughter
यत् (yat) - such that, because (that, because, since)
(pronoun)
singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
परिशुष्यसि (pariśuṣyasi) - you are withering, you are drying up, you are wasting away
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of pari-śuṣ
present active
Prefix: pari
Root: śuṣ (class 4)