महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-172, verse-8
अम्बा तमब्रवीद्राजन्ननङ्गशरपीडिता ।
मैवं वद महीपाल नैतदेवं कथंचन ॥८॥
मैवं वद महीपाल नैतदेवं कथंचन ॥८॥
8. ambā tamabravīdrājannanaṅgaśarapīḍitā ,
maivaṁ vada mahīpāla naitadevaṁ kathaṁcana.
maivaṁ vada mahīpāla naitadevaṁ kathaṁcana.
8.
ambā tam abravīt rājan anañgaśarapīḍitā | mā
evam vada mahīpāla na etat evam kathañcana
evam vada mahīpāla na etat evam kathañcana
8.
anañgaśarapīḍitā ambā tam abravīt: "rājan! mahīpāla!
evam mā vada etat evam kathañcana na [asti] "
evam mā vada etat evam kathañcana na [asti] "
8.
Amba, tormented by the arrows of the love god (Anaṅga), said to him: 'O King, do not speak thus, O protector of the earth! This is certainly not the case at all.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अम्बा (ambā) - Amba (name of a princess)
- तम् (tam) - him (Vichitravirya, or Bhishma as the relayer of the message) (him, that (masculine accusative singular))
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
- राजन् (rājan) - O king
- अनञ्गशरपीडिता (anañgaśarapīḍitā) - afflicted by the arrows of the love-god (Anaṅga)
- मा (mā) - do not, not
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- वद (vada) - speak, say
- महीपाल (mahīpāla) - O protector of the earth, O king
- न (na) - not, no
- एतत् (etat) - this (situation/statement) (this)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- कथञ्चन (kathañcana) - by any means, at all, in any way
Words meanings and morphology
अम्बा (ambā) - Amba (name of a princess)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of ambā
ambā - Amba (name of a princess, mother)
तम् (tam) - him (Vichitravirya, or Bhishma as the relayer of the message) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: √brū (class 2)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अनञ्गशरपीडिता (anañgaśarapīḍitā) - afflicted by the arrows of the love-god (Anaṅga)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anañgaśarapīḍita
anañgaśarapīḍita - afflicted by the arrows of the love-god
Compound type : Tatpuruṣa (anaṅga+śara+pīḍita)
- anaṅga – bodiless (epithet of Kāmadeva, the god of love)
proper noun (masculine) - śara – arrow
noun (masculine) - pīḍita – afflicted, tormented, oppressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from the root √pīḍ (to oppress, torment).
Root: √pīḍ (class 10)
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
वद (vada) - speak, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vad
Root: √vad (class 1)
महीपाल (mahīpāla) - O protector of the earth, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - protector of the earth, king
Compound type : Tatpuruṣa (mahī+pāla)
- mahī – earth
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
Root: √pā (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (situation/statement) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this (proximal demonstrative pronoun)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
कथञ्चन (kathañcana) - by any means, at all, in any way
(indeclinable)