Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,172

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-172, verse-16

भजस्व मां विशालाक्ष स्वयं कन्यामुपस्थिताम् ।
अनन्यपूर्वां राजेन्द्र त्वत्प्रसादाभिकाङ्क्षिणीम् ॥१६॥
16. bhajasva māṁ viśālākṣa svayaṁ kanyāmupasthitām ,
ananyapūrvāṁ rājendra tvatprasādābhikāṅkṣiṇīm.
16. bhajasva mām viśālākṣa svayam kanyām upasthitām
ananyapūrvām rājendra tvatprasādābhikāṅkṣiṇīm
16. viśālākṣa rājendra svayam upasthitām ananyapūrvām
tvatprasādābhikāṅkṣiṇīm kanyām mām bhajasva
16. O broad-eyed one, O King, accept me, a maiden who has presented herself (to you) of her own accord, who has never belonged to another, and who longs for your grace.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भजस्व (bhajasva) - accept (accept, resort to, serve, worship)
  • माम् (mām) - me (Draupadi) (me (accusative))
  • विशालाक्ष (viśālākṣa) - O broad-eyed one (Salva) (O broad-eyed one)
  • स्वयम् (svayam) - of her own accord (oneself, by oneself, spontaneously, voluntarily)
  • कन्याम् (kanyām) - maiden (maiden, girl, daughter)
  • उपस्थिताम् (upasthitām) - who has presented herself (to you) (approached, stood near, presented oneself, present)
  • अनन्यपूर्वाम् (ananyapūrvām) - who has never belonged to another (husband) (never previously belonged to another, never married before)
  • राजेन्द्र (rājendra) - O King (Salva) (O king, O chief of kings)
  • त्वत्प्रसादाभिकाङ्क्षिणीम् (tvatprasādābhikāṅkṣiṇīm) - who longs for your grace (desiring your favor/grace)

Words meanings and morphology

भजस्व (bhajasva) - accept (accept, resort to, serve, worship)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of bhaj
Imperative, 2nd person singular, Atmanepada
Derived from root भज् (bhaj), 1st conjugation, Atmanepada
Root: भज् (class 1)
माम् (mām) - me (Draupadi) (me (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
विशालाक्ष (viśālākṣa) - O broad-eyed one (Salva) (O broad-eyed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of viśālākṣa
viśālākṣa - broad-eyed, large-eyed
Compound type : bahuvrīhi (viśāla+akṣi)
  • viśāla – broad, wide, large, extensive
    adjective (masculine)
  • akṣi – eye
    noun (neuter)
स्वयम् (svayam) - of her own accord (oneself, by oneself, spontaneously, voluntarily)
(indeclinable)
कन्याम् (kanyām) - maiden (maiden, girl, daughter)
(noun)
Accusative, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, virgin, daughter
Note: Direct object, in apposition to 'mām'.
उपस्थिताम् (upasthitām) - who has presented herself (to you) (approached, stood near, presented oneself, present)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of upasthita
upasthita - standing near, present, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root स्था (sthā) with upasarga उप (upa)
Prefix: upa
Root: स्था (class 1)
Note: Used as an adjective modifying 'kanyām'.
अनन्यपूर्वाम् (ananyapūrvām) - who has never belonged to another (husband) (never previously belonged to another, never married before)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ananyapūrvā
ananyapūrva - not having a former husband, never previously enjoyed by another
Negative compound (na + anyapūrva)
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+anya+pūrva)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • anya – other, another, different
    adjective (masculine)
  • pūrva – previous, former, earlier
    adjective (masculine)
Note: Modifies 'kanyām' and 'mām'.
राजेन्द्र (rājendra) - O King (Salva) (O king, O chief of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, best of kings, king
Compound of rājan (king) + indra (chief)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, (name of a deity)
    noun (masculine)
त्वत्प्रसादाभिकाङ्क्षिणीम् (tvatprasādābhikāṅkṣiṇīm) - who longs for your grace (desiring your favor/grace)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tvatprasādābhikāṅkṣiṇī
tvatprasādābhikāṅkṣiṇī - desiring your favor, wishing your grace
Compound type : tatpuruṣa (tvat+prasāda+abhikāṅkṣiṇī)
  • tvat – your, from you
    pronoun
  • prasāda – grace, favor, kindness, blessing
    noun (masculine)
  • abhikāṅkṣiṇī – desiring, longing for
    adjective (feminine)
    Agent noun / participial adjective
    Feminine of abhikāṅkṣin, from root kaṅkṣ (to desire) with abhi-
    Prefix: abhi
    Root: काङ्क्ष् (class 1)