Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,168

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-168, verse-20

मां द्रोणं च कृपं चैव यथा संमन्यते भवान् ।
तथा स समरश्लाघी मन्तव्यो रथसत्तमः ॥२०॥
20. māṁ droṇaṁ ca kṛpaṁ caiva yathā saṁmanyate bhavān ,
tathā sa samaraślāghī mantavyo rathasattamaḥ.
20. mām droṇam ca kṛpam ca eva yathā saṃmanyate bhavān
tathā saḥ samaraślāghī mantavyaḥ rathasattamaḥ
20. bhavān yathā mām ca droṇam ca kṛpam eva saṃmanyate,
tathā saḥ samaraślāghī rathasattamaḥ mantavyaḥ.
20. Just as you hold me, Droṇa, and Kṛpa in high esteem, similarly, that warrior, who is praised in battle, should be regarded as the best of charioteers.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • माम् (mām) - me (referring to Duryodhana) (me)
  • द्रोणम् (droṇam) - Droṇa (the preceptor) (Droṇa)
  • (ca) - and (and, also)
  • कृपम् (kṛpam) - Kṛpa (the warrior) (Kṛpa)
  • (ca) - and (and, also)
  • एव (eva) - just, indeed (indeed, only, just)
  • यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
  • संमन्यते (saṁmanyate) - respects, holds in high esteem (respects, honors, thinks highly of)
  • भवान् (bhavān) - you (addressing Dhṛtarāṣṭra) (your honor, you (polite address))
  • तथा (tathā) - similarly, so too (so, thus, similarly)
  • सः (saḥ) - he (referring to the unnamed warrior being discussed) (he, that)
  • समरश्लाघी (samaraślāghī) - praised in battle (praiseworthy in battle, glorious in war)
  • मन्तव्यः (mantavyaḥ) - should be regarded (to be thought, to be considered, should be regarded)
  • रथसत्तमः (rathasattamaḥ) - the best of charioteers (best of charioteers)

Words meanings and morphology

माम् (mām) - me (referring to Duryodhana) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Accusative singular of asmad.
द्रोणम् (droṇam) - Droṇa (the preceptor) (Droṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - name of a preceptor, a measure of grain, a kind of cloud
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
कृपम् (kṛpam) - Kṛpa (the warrior) (Kṛpa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛpa
kṛpa - name of a warrior, Kripacharya
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - just, indeed (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: An emphasizing particle.
यथा (yathā) - just as (as, just as, according to)
(indeclinable)
संमन्यते (saṁmanyate) - respects, holds in high esteem (respects, honors, thinks highly of)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of saṃman
Present Middle
3rd person singular, present tense, middle voice (ātmanepada). Prefix sam- + root man (to think).
Prefix: sam
Root: man (class 4)
भवान् (bhavān) - you (addressing Dhṛtarāṣṭra) (your honor, you (polite address))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you, lord, sir
Present Active Participle
Masculine nominative singular of the present active participle of bhū (to be). Used as an honorific pronoun.
Root: bhū (class 1)
Note: Used here as an honorific pronoun 'you'.
तथा (tathā) - similarly, so too (so, thus, similarly)
(indeclinable)
Note: Correlates with yathā.
सः (saḥ) - he (referring to the unnamed warrior being discussed) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
समरश्लाघी (samaraślāghī) - praised in battle (praiseworthy in battle, glorious in war)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samaraślāghin
samaraślāghin - one who is praised or glorious in battle
Compound noun (tatpuruṣa) 'battle-praise' (ślāgha in samara) + suffix -in forming an adjective meaning 'possessing' or 'characterized by'.
Compound type : tatpuruṣa (samara+ślāghin)
  • samara – battle, war, combat
    noun (masculine)
  • ślāghin – praising, boastful, laudable, praiseworthy
    adjective (masculine)
    Derived from root √ślāgh 'to praise'.
    Root: ślāgh (class 1)
मन्तव्यः (mantavyaḥ) - should be regarded (to be thought, to be considered, should be regarded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mantavya
mantavya - to be thought, considered, regarded, estimable
Gerundive
Gerundive (future passive participle) from root man (to think).
Root: man (class 4)
Note: Implies 'should be considered' or 'is worthy of consideration'.
रथसत्तमः (rathasattamaḥ) - the best of charioteers (best of charioteers)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rathasattama
rathasattama - best of charioteers, excellent warrior in a chariot
Compound (tatpuruṣa or karmadhāraya) of ratha 'chariot/charioteer' and sattama (superlative of sat 'good' or 'being') meaning 'best'.
Compound type : tatpuruṣa (ratha+sattama)
  • ratha – chariot, car; charioteer, warrior in a chariot
    noun (masculine)
  • sattama – best, excellent, most eminent
    adjective (masculine)
    Superlative degree from sat (good).